У кого он Çeviri Portekizce
370 parallel translation
И как ты думаешь, у кого он его взял? У Питера Би Хартвелла. Би - болван.
Naturalmente teve que entregar uma arma ao Williams para o poder fazer e quem é que pensas que lhe entregou essa arma?
У кого он там головы отрезал?
Cortaste o quê?
А у кого он есть?
E quem tem isso?
- Потому что я знаю, у кого он.
Dá-ma. - Não a tenho. Porquê?
У кого он, черт возьми?
Deixámos de usar esse sistema.
Я убежден, что оригинал один и хочу выяснить у кого он.
Estou convencido de que só uma é autêntica... quero saber qual.
Проверить у кого он мог быть в том доме, где в первый раз Vоlvо нашли и установить наблюдение.
E manda aos ucranianos a foto do careca, do tal "Tártaro"
" наете, вы можете изводить вашего худенького друга Ёрика, но когда дело касаетс € нравственной основы... он единственный из вас, у кого она есть.
Pois, vocês podem gozar com o vosso amigo magrinho, Eric... mas quando se chega a um núcleo moral fundamental... ele é o único de vocês que tem um.
- У кого он учился?
- Com quem é que ele estudou?
"Те, у кого есть геМоррой и те, у кого он будет."
aqueles que têm hemorróidas, e os que hão-de tê-las!
Конечно. И когда начнутся бои, у кого он отберёт еду?
E quando combaterem na cidade, a quem roubarão os soldados a comida?
Когда у кого-то убивают партнера, он должен сделать что-то.
Quando um companheiro nosso é morto, é suposto fazer-se qulquer coisa.
Мне он показался... самым холодным городом в мире для бездомного... и самым теплым для того, у кого там есть дом.
Pareceu-me que não havia cidade mais fria para os mendigos... ou mais quente para aqueles com uma casa.
Он выпал кое у кого из кармана.
Caiu de um bolso...
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу. Что тут у нас?
Sabe, se obteve este dinheiro de alguém que não conhecia, essa pode ser a pessoa que procuramos.
Пусть его родители помрут, если у кого есть курево и он со мной не поделится.
Quem tiver um cigarro e não mo der, que lhe morra o pai e a mãe...
Хотя это не был талант, способный пробудить восхищение у кого-нибудь из наших друзей, Джем и я должны были признать, что в этом он очень хорош.
Embora não fosse um talento que suscitasse a admiração dos amigos... eu e o Jem tínhamos de admitir que ele era muito bom nisso.
Он не хочет неприятностей. У кого их сейчас нет.
Cada um tem os problemas que merece.
Он взрастил у себя в голове идею, что ты в ответе за смерть кого-то ему близкого и дорогого.
Meteu-se-lhe na cabeça seres o responsável pela morte de alguém que lhe era muito querido.
У меня тут один парень, и если он кого-то прикончит - это будет твоя вина.
Tenho um cara lá dentro que vai matar alguém.
У кого же он мог укрыться?
Para onde poderá ir?
Он один, устал, и у него нет поддержки ни от кого здесь!
Está sozinho, está cansado... e ainda não viu ninguém cá de baixo mexer um dedo!
И всё равно он должен взять у кого-то ссуду.
Mas precisa de um empréstimo.
За кого он себя принимает? У нас республика, твою мать!
Quem pensa que é?
Он просто говорил и говорил, одним длинным, чертовски неразрывным предложением, переходя от темы к теме, так что ни у кого не было и шанса вмешаться.
- Porque ninguém Ihe avisou? - Não houve oportunidade. Não fazia pausa.
Вы слышали, как он спросил меня : у кого из вас больше?
Não ouviu quando me perguntou quem a tinha maior?
Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу.
Quem for escolhido amanhã como o novo Kai deve-lhe gratidão.
Он из тех, у кого девушка в каждом порту.
Dizem que é do tipo de ter uma rapariga em cada porto.
Он из тех, у кого руки чешутся.
Ele não perde uma oportunidade.
У кого-то были проблемы с этим толстяком... и он решил помучить его.
Alguém teve um problema com o gordo... e o torturou. Foi só isso.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
Возможно ли, что у Тримбла развилась душа-фантом? Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
Não será possível que o Trimble tenha desenvolvido uma alma fantasma, uma alma maligna que se vingou com violência dos que considerava responsáveis?
Если у кого-то уже есть работа и он справляется с ней хорошо.. его не должны увольнять только из-за возраста. Это дискриминация по возрасту.
Se uma pessoa já tem emprego, e fá-lo bem, não deveria ser permitido despedi-la pela idade.
Ну да,.. если у кого-то праздник, то это обязательно будет он.
Se alguém merece uma festa, é ele.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Disse que foi culpa de alguém que está num dia muito ruim.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
O momento em que todos sabem quem tem um charro e em que direcção vai seguir.
Он просто достанет ответы у кого-нибудь другого.
Ele arranja as respostas com outra pessoa.
Если у кого-нибудь сохранился ДНК анчоуса... ... он может выделить ген, отвечающий за производство масла... ... пересадить его детям третьего мира и бац!
Se alguém conseguir pôr as mãos no DNA das anchovas pode separar os genes produtores de óleo enfiá-los num bando de crianças do 3º mundo, e bam!
Ты единственный кого он знает. Прогуляйся с ним, выпейте пива, когда вернетесь, посмотрим голосование у Лео.
Leva-o, volta e depois assiste à votação no gabinete do Leo.
В старые времена, Если у кого-нибудь был секрет, которым он не хотел делиться... Знаешь, что с ним делали?
Antigamente se alguém tivesse algum segredo que não quisesse partilhar sabe o que fazia?
Я подозреваю, что он покупал у кого-то из них древности.
Acho que andava a comprar antiguidades roubadas a um deles.
И тут он вдруг разнервничался и заявил, что хочет поговорить с тем у кого заказал торшер.
Diz que quer falar com a pessoa que o atendeu.
И у кого же он служил?
Serviu o quê, almoços?
Он пишет, что когда ему было 9... его семья была единственной в округе, у кого было радио... и он мечтал вырасти и стать диск-жокеем.
E, quando tinha 9 anos escreveu que era a única família no quarteirão com um rádio e que sonhava ser um disc jockey.
И счастливая та, кого он себе выберет. Я бы отдал ему свою сестру, если бы она у меня была.
Não me interprete mal, o resto dos idiotas do esquadrão, também são fixes, amigos adoráveis e isso... e qualquer deles podia casar-se com... casar-se com a minha irmã...
- Ну, достаточно убедительно. Он единственный, у кого есть нож.
Você é a única ter uma faca.
"Тот, у кого прекрасная девушка, куча денег... "... и лучший друг Луис... " "... который спас мою жизнь гораздо больше раз, чем он может представить. "
Com uma bela garota e todo o dinheiro que poderia querer e meu melhor amigo Louis que salvou minha vida muitas vezes mais do que poderia prever.
Я знаю, об этом все думают, но ни у кого нет смелости спросить, он же квортербек, а мы просто кучка лопухов.
Eu sei. Todos a pensámos nisso, mas ninguém teve coragem de lhe perguntar porque ele é o quarterback e nós somos um grupo de cromos.
А мы говорим, что лучше бы он спросил у кого-нибудь водителя такси?
Teria tido mais sucesso se pedisse a um taxista?
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
Ele disse ao homem que lhe ofereceu cinco mil dólares acima do preço dele, que ninguém no seu juízo perfeito faria uma coisa dessas, e que não queria um doido a viver na casa dele.
Если бы Яго хотел внушить мавру, что у Дездемоны есть любовник, то кого бы он выбрал?
Se lago quisesse envenenar a mente do Moor com um amante para Desdemona, ele tinha de escolher alguém que fizesse sentido.
у кого она 20
у кого они есть 18
у кого 1791
у кого есть 41
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
кого она любит 24
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
у кого они есть 18
у кого 1791
у кого есть 41
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
кого она любит 24
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
кого она любила 16
кого он знает 20
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
кого он знал 32
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
кого он знает 20
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
кого он знал 32
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
они все еще там 40
она не вернётся 36
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
он здесь живет 37
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
они все еще там 40
она не вернётся 36
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
они забавные 18
он мертв 1755
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
они забавные 18
он мертв 1755