English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У кого есть

У кого есть Çeviri Portekizce

2,038 parallel translation
В этом мире есть те, у кого есть своя собственная сила
♪ Há alguns neste mundo que têm forças sozinhos ♪
Того, у кого есть глубокие познания в политике.
Ela chegou.
Для того, у кого есть машина времени, которая может путешествовать во времени и пространстве, у Доктора Кто явно пунктик насчет современного Лондона.
Para alguém com uma máquina que pode viajar para qualquer lugar no tempo e espaço, o Doctor Who tem uma queda pela Londres dos tempos modernos.
Эм, Мона не единственная в городе, у кого есть чёрная толстовка.
Em, a Mona pode não ser a única pessoa de Rosewood que tem uma camisola preta.
И кажется, нашел у кого есть мотив.
Encontrei alguém com motivo.
Что на счет тех, у кого есть допуск к его бумагам, файлам?
E quanto às pessoas que têm acesso aos documentos e ficheiros dele?
Милый, ты случайно не знаешь кого-нибудь, у кого есть кран?
Querido, por acaso conheces alguém com um guindaste?
ƒанхэм не единственный, у кого есть свои инсайдеры.
O Dunham não é o único que tem uma fonte interna.
Любой, у кого есть комната, пожалуйста, возьмите их к себе.
Não consigo encontrá-lo. Qualquer um que tenha um espaço, por favor, por favor resguardem-nos.
Её отец - единственный, у кого есть мотив. Он застукал нас в погребе.
Encontrou-nos na garrafeira.
У кого есть 36 800 акций?
- Quem temos com 36.800 cotas?
Или у кого есть ключ...
Ou alguém que tenha a chave...
Мы подозреваем только тех, у кого есть мотив, Джейсон. Вы все неправильно поняли.
Suspeitamos de qualquer um, com um motivo, Jason.
Все, у кого есть жетон, уже его ищут.
Todos os que possuem um distintivo já andam à procura dele.
Проверь и убедись есть ли у нее какие-либо запретительные приказы на кого-нибудь.
Vê se ela tem alguma ordem de restrição para alguém.
У кого-нибудь есть другие идеи?
Alguém tem outra idéia?
У кого-нибудь ещё есть ключи от вашей квартиры?
Há alguém que tenha as chaves da sua casa?
У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
- Alguém tem alguma ideia sobre a condição médica da paciente?
Так что если у кого-либо из вас есть что добавить...
Então, se mais ninguém tiver alguma coisa a acrescentar...
Есть ли в офисе кто-то, у кого были проблемы с компанией?
Há alguém no escritório que tivesse problemas com a empresa? Ninguém.
Хотя бы у кого-то в этой школе есть яйца.
Ainda bem que alguém desta escola tem tomates.
Они говорят, что у кого-то еще на этой сцене есть секрет.
Estão a dizer-me que outra pessoa no placo tem um segredo.
И у него есть кого научить как похищать принцесс и бросать бочки в итальянских плотников.
Para ele poder ensinar alguém a raptar princesas e a atirar barris a canalizadores italianos.
У кого-нибудь ещё есть ключи от дома?
Mais alguém tem as chaves desta casa? Não.
У кого-нибудь есть запасной фонарик? - Папа.
Alguém tem uma lanterna extra?
У кого-нибудь из вас есть тампон?
Alguma de vocês tem um tampón?
Ты дослужилась до старшей стюардессы. У тебя есть более широкий доступ и опыт полетов с экипажем больше, чем у кого-либо ещё.
Tens mais acesso e experiência numa tripulação do que qualquer outra pessoa.
Ладно, слушай, у тебя есть время, чтобы найти кого-то другого.
Tens tempo para enconrares outra assistente.
Или у кого-нибудь есть идея получше?
Isso mesmo. Alguém tem uma ideia melhor?
Может, это звучит надуманно, но я уверена, у кого-то есть зуб на журнал.
- Pois não. Pode parecer fantasista, mas estou convencida de que alguém quer mal à revista.
То есть, у кого ее нет, верно?
Quero dizer, quem não sonha, certo?
У кого нибудь есть пакет?
Alguém tem um saco?
У кого-нибудь из вас есть предположение, что Эд делал в лесу?
Então... não fazem ideia do que o Ed estava a fazer na floresta?
То есть здесь ни для кого не было секретом, что дела у Келвина и Элейн идут в гору?
- Não era segredo aqui que eles estava bem?
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Claro, que ainda tenho alguns problemas. Mas quem é que não têm?
У кого-то еще есть глупые вопросы?
Mais alguém tem perguntas estúpidas?
Есть у кого спички?
- Alguém tem fósforos?
У Питера есть сведения, что Сэм - не тот, за кого себя выдаёт.
O Peter tem informações que indicam que o Sam não é quem diz ser.
Вопрос в том, у кого оно есть сейчас?
Há 200 anos. A pergunta é : quem tem acesso a isto hoje em dia?
Ну хорошо, есть у кого-то идеи, что это может быть?
Temos alguma ideia do que é?
Издеваетесь? У кого еще есть 14 коробок рождественских костюмов?
A sério, quem é que tem 14 caixas com fatos de Natal?
- У кого-нибудь из вас есть дочь, господа?
- Os senhores têm filhas?
А вот список сотрудников полиции Майами у кого она всё еще есть.
Eis uma lista do pessoal da policia de Miami que ainda tem.
Это список из персонала Майами, у кого она всё ещё есть.
Aqui está uma lista do pessoal de Miami que ainda têm.
У кого-нибудь есть салфетка или нагрудничек?
Alguém tem um guardanapo ou um babete?
Есть сайт, где люди делятся историями о злоупотреблениях полицейских, и я спросил, не было ли у кого-нибудь проблем с офицером Роббом на 55-ой автостраде, и трое откликнулись.
Há um site em que pessoas falam sobre abusos de polícias. Perguntei se alguém havia tido problemas com o polícia Robb. Três pessoas responderam.
У кого что-нибудь есть?
Alguém conseguiu alguma coisa?
Раз уж стало понятно, что эта атака не была нацелена ни на кого конкретно, у нас есть новое задание от ФБР.
Parece que o ataque não foi direccionado a nenhum indivíduo em especial. Recebemos uma nova tarefa do FBI.
У меня уже есть, кого с собой взять.
Ouve, encontrei uma rapariga para levar.
- А у тебя есть кого взять?
- Tens alguém que possas levar?
У кого-нибудь из детей есть кохлеарный имплантат?
Alguma das crianças tem implantes auriculares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]