Уже довольно поздно Çeviri Portekizce
37 parallel translation
- Уже довольно поздно.
- Está a fazer-se tarde.
Уже довольно поздно, Баррет.
Não está tarde para você, Barrett?
Уже довольно поздно!
É muito tarde!
Ведь уже довольно поздно.
É muito tarde, pá.
Мадам, уже довольно поздно. Я думаю, что крупье пора вернуться в Париж.
É bastante tarde, não será hora de eles voltarem para Paris?
Было уже довольно поздно.
Já era noite feita.
Уже довольно поздно.
Já é bastante tarde.
Ну ладно, уже довольно поздно.
Bem, está a ficar tarde.
К тому же, уже довольно поздно.
E mais, está a ficar tarde.
- Я так полагаю. Уже довольно поздно.
Eu diria que sim, já é bem tarde.
Ладно, уже довольно поздно.
Bem, está a ficar tarde.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Apesar de que, tarde da noite, com vinho demais...
Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно.
Detesto ser um desmancha-prazeres, mas está a ficar tarde.
Да, думаю, ты права. Уже довольно поздно.
Tens razão, já é tarde.
Ваша честь, уже довольно поздно.
Meritíssima, está tarde.
Мистер Вазири Уже довольно поздно
Sr. Vaziri... ficou até muito tarde.
Уже довольно поздно.
Está a ficar tarde.
Знаешь, уже довольно поздно.
Porque não passamos aqui a noite?
Уже довольно поздно.
É muito tarde, na verdade.
Уже довольно поздно, не так ли?
Está a ficar tarde.
Уже довольно поздно. Нужно проверить, как там Ария.
É melhor ir saber da Aria.
Ох, не знаю, Питер, уже довольно поздно.
Não sei, Peter, está a ficar um pouco tarde.
Уже довольно поздно.
Já se faz tarde.
Уже довольно поздно для звонка, тебе не кажется?
Está muito tarde para ligar, não achas?
- Ладно. Хотя уже довольно поздно.
O pior é que é mesmo muito tarde...
Уже довольно поздно.
Já é muito tarde.
Уже довольно поздно. Скорее всего, тебе придётся тут остаться на ночь.
É provável que passes aqui a noite.
Привет. Кажется, уже довольно поздно.
- Já está a ficar tarde.
Уже... довольно поздно, миссис Бонд.
Está... a ficar tarde, Sra. Bond.
Уже довольно поздно.
É bastante tarde.
Разве она не в своей комнате? Уже довольно поздно.
Ela me chama.
Уже довольно поздно...
- De maneira nenhuma.
Было уже довольно поздно.
Já era tão tarde!
О, уже и в самом деле довольно поздно.
Já é mesmo muito tarde.
Уже довольно поздно, я тоже пойду. Оливер.
É tarde, eu também vou.
уже довольно давно 25
довольно поздно 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже давно 185
уже дома 19
довольно поздно 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже давно 185
уже дома 19
уже достаточно 66
уже два дня 16
уже два года 21
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже два месяца 20
уже делаю 58
уже два дня 16
уже два года 21
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже два месяца 20
уже делаю 58