Центр Çeviri Portekizce
4,009 parallel translation
Поэтому мы и не пошли в торговый центр.
É por isso que não estamos no Centro Comercial.
Сервисный центр С другой стороны.
Há uma sala de serviço no outro lado.
Пидмонтский центр Божьей Благодати.
Casa de Deus em Piedmont.
Во всех тюрьмах есть центр управления внутри.
Todas as prisões que vi têm um centro de controlo no interior.
Реабилитационный центр находится между двух огней.
O Centro Recreativo será demolido.
Рекреационный центр
O Centro Recreativo.
Послушайте, я не горжусь тем, что сделал, но этот центр в любом случае пошел бы ко дну.
Não estou orgulhoso daquilo que fiz, mas, o Centro Recreativo seria demolido de qualquer forma.
- Боулинг центр?
- É uma pista de bowling?
- Это не бар, а развлекательный центр.
Não é um bar, é um centro de diversões.
Она собиралась пойти в центр планирования семьи.
Ela ia ao planeamento familiar.
- В какой именно центр?
Que planeamento familiar?
Она очень гордится тем, что самостоятельно нашла лучший центр в городе.
Está orgulhosa por ter feito uma marcação no melhor da cidade.
Центр номер 6 - как Форт-Нокс для плохих бактерий.
O NAMRU 6 é como o Forte Knox dos germes maus.
В Центр № 6 в Лиме взломали систему безопасности две недели назад.
O laboratório em Lima teve uma quebra de segurança há duas semanas.
Его основали несколько лет назад как центр поддержки молодёжи.
Começou há anos como um centro de apoio a jovens.
Центр медицинских исследований ВМС № 6 ничего не напоминает? Я понятия не имею, о чём вы говорите! Центр...
- NAMRU 6 soa-lhe familiar?
Мне нужно вернуться в кризисный центр.
Preciso de voltar para o Centro de Crise.
Торговый центр Нельсона на пересечении Колдуотер и 5-ой. тебе не стоит приходить туда в маске. что ты меня не увидишь.
Nelson Plaza na rua Coldwater com a Quinta, abaixo das escadas. É um lugar bastante público, e vais querer deixar a tua máscara em casa. Isto deve permanecer entre nós dois.
Реабилитационный центр в Лондоне.
É um centro de reabilitação em Londres.
Попала как раз в центр бандитской разборки со стрельбой.
Viu-se mesmo no meio de um tiroteio entre "gangs".
А там, на улице, я пытался уговорить этих ребят прийти в центр, когда приехали детективы.
Estava lá a inscrever os miúdos quando o detective me encontrou.
- Я вижу, что центр твоей сексуальной энергии заблокирован.
O centro da tua energia sexual está bloqueado.
Медицинский центр Аризоны. Тусон.
- Centro Médico de Arizona.
Нужно, чтобы ты связался со своими высокопоставленными правительственными контактами, и выяснил, не использовало ли Минобороны, или Антитеррористический центр, или даже Белый дом этих парней.
Preciso que fale com os seus contactos governamentais de nível superior para descobrir se o Departamento de Defesa, o DIA, ou até mesmo a Casa Branca usam estes tipos.
Она притворилась сумасшедшей, чтобы попасть в медицинский центр и сбежала.
Ela fingiu estar maluca para ir para a clínica e fugiu.
Центр контроля за заболеваниями и верхушка ВМС сидят вместе в одной комнате.
Mais ninguém para além do C.D.C. e das cúpulas da Marinha... - irá entrar naquela sala. - Certo.
Так как это операция межведомственная, Национальный антитеррористический центр назначен координатором.
Uma vez que isto é uma operação com outras agências, será o NCTC a coordenar.
Антитеррористический центр не может всё так оставить.
O NCTC não pode simplesmente ir embora agora.
Меня попросили возглавить новый объединенный оперативный центр.
Pediram para liderar um novo centro de operações conjuntas.
Не мы направили те самолеты во всемирный торговый центр, а Аль-каида.
Não atirámos aqueles aviões, nas torres gémeas. - Atirou a Al-Qaeda.
Ну, э... Мы разбирались с призраком на Лонг Айленде, и... и мы с Сэмом упросили старика отпустить нас разок в центр.
Estávamos a tratar de uma assombração em Long Island, e eu e o Sam imploramos-lhe que nos deixasse ir para a cidade uma vez.
Перекрыть центр.
Defendam as instalações.
Это реабилитационный центр? Серьёзно?
Isto é a reabilitação?
Это центр реаблитации : никто не спит, уверена, что кто-то хоть что-то видел.
Isto é uma clínica de reabilitação, ninguém dorme... então eu tenho a certeza que alguém viu alguma coisa.
Это ведь ты растрезвонил на весь центр реабилитации о "бесплатной, безболезненной робо-ноге за 6 млн. долларов!"
Tu é que foste ao centro de reabilitação, a falar de pernas robots de 6 milhões de dólares grátis.
Поэтому я потащил тебя в тот центр.
Por isso levei-te ao centro de veteranos.
- Эрик, мы думаем, Оперативный Центр может быть скомпрометирован.
- Eric, pensamos que a Central foi comprometida.
Матиас поставил слежку на наши машины на пляже, он выследил их до лодочной, что означает, он наверное уже направляется в Оперативный Центр.
O Mattias pôs escutas nos carros, na praia rastreou-nos até à casa dos barcos, e vai para a Central.
Куда угодно, только не в Оперативный Центр.
- Qualquer lugar longe daí.
Центр всей этой чертовщины.
No meio do nada.
Альпинский исправительный центр для подростков.
A Casa de Correção Juvenil de Alpena.
Он пригласил ее в Центр.
Vai pedir-te para ires ao centro comercial com ele.
В Культурный Центр.
O Centro Comercial Nacional.
Я собираюсь разбогатеть, ужраться, разрушить свою жизнь и записаться в этот реабилитационный центр.
Vou enriquecer, beber muito, acabar com a minha vida e vir para aquela reabilitação.
Единственный центр здесь... это С.
O único meio aqui é meio SOL.
Чтобы объяснить Вам на примере, близком к Соединённому Королевству, скажу, что Центр правительственной связи обладает самой агрессивной в мире...
Falando nisso, dada a tua familiaridade geográfica com a GB e tudo o mais, gostava de assinalar que o GCHQ tem provavelmente o programa mais invasivo...
Представьте, что каждая ваша маленькая группа — это небольшой мозговой центр.
Considerem estes pequenos grupos que integraram como tanques de pensamentos.
Это центр связи, Чиспик, вызывает с берега.
Estação de Comunicação da Guarda Costeira a chamar.
И никто не может лучше, чем Рэймонд Реддингтон заставить почувствовать женщину, что она центр вселенной.
Não há ninguém que possa fazer uma mulher sentir-se o centro do universo, melhor do que o Raymond Reddington.
Центр всей этой чертовщины. Тамтешнего проповедника укусила ядовитая змея, что и объясняет твое видение.
Aceitam champanhe de cortesia?
Она - центр всех межведомственных сплетен
Trata da cardio e das bisbilhotices inter agências.
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
централ пасифик 16
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
централ пасифик 16