English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Центр города

Центр города Çeviri Portekizce

136 parallel translation
- Думаю, в центр города.
- Para a parte alta, creio.
В центр города!
Vamos até à baixa!
Мы собираемся в центр города где сегодня утром... нашли убитым Эли Гоулда, адвоката защиты.
Vamos ao centro da cidade, onde o advogado... Eli Gould foi assassinado.
Сможешь проехать через весь центр города снова в час пик, чтобы забрать меня?
Eras capaz de vir novamente até ao centro, em hora de ponta, para me vir buscar?
Теперь ты наверное поедешь в центр города, да?
Então, suponho que vai para a Baixa...
Центр города, определённо.
Sem sombra de dúvida.
Это поездка в центр города так уж необходима, понимаете, для проекта?
Essa viagem à Baixa é mesmo necessária? Para o projecto?
Вот твой ответ, "Центр города".
Aí tem a sua resposta. "Na Baixa."
Песня "Центр города"?
A canção "Downtown"?
Ты уверен, что он не сказал это к тому, что ты едешь в центр города?
Tens a certeza que ele não falou dela só porque ias à Baixa?
В центр города
Para a Baixa
В центр города
À Baixa
No 101, приём, срочно в центр города, без задержек.... Вот чёрт! Господи!
Na estrada 101 para Los Angeles não há atrasos Merda!
Центр города
Na Baixa
Забудь все свои беды И все заботы, пойди в центр города
Podemos esquecer os problemas E as preocupações e ir à Baixa
В центр города
Na Baixa
Немцы готовят новую массированную атаку на центр города.
Os alemães estão preparando outra ofensiva no centro.
Центр города, прямо сейчас.
No centro da cidade, o mais rápido possível.
Ну, согласно этим ожогам - центр города,
De acordo com as marcas de queimadura, na baixa.
Две спальни и центр города, верно?
É um apartamento T2 no centro da cidade?
На кой ты вытащил меня в центр города в такую дерьмовую погоду?
Porque me fizeste vir cá ao centro com este tempo?
Слушай, позвони в центр города выясни, отправлено ли в морг тело Вероники Декстер.
Escuta. Liga para a polícia e pergunta se mandaram o corpo da Veronica Dexter para a morgue.
Мощное землетрясение поражает центр города.
Um enorme terramoto sacode o centro da cidade.
ЦЕНТР ГОРОДА 1 / 2 МИЛИ.
CENTRO DA cidade 800 METROS
- Путешествие... Центр города!
Lenços de papel comprados na cidade.
Где центр города?
O centro da cidade é onde?
Центр города..
O centro da cidade?
Почему все ниггеры в Балтиморе думают, что съебаться значит пересечь центр города?
Porque os pretos de Baltimore pensam que fugir significa atravessar a baixa?
В новостях сообщили, убийство в центр города, ты была там?
Disseram nas notícias que houve um homicídio no centro, estavas lá?
Центр города.
A baixa.
Это Кирби Плаза, центр города.
Essa é a Praça Kirby, no centro da cidade.
Центр города в ту иди в другую сторону?
O centro da cidade é para este lado ou para aquele?
Центр города больше не подходил под завод.
O centro da cidade já não deve albergar uma fábrica.
Завтра мы отправимся в центр города.
Amanhã vamos à baixa.
Эти рельсы ведут в центр города, назад к бомбе.
Esta linha férrea está a levar-nos para a baixa, em direcção à bomba!
Ты здесь два с половиной года и получаешь офис с видом на центр города.
está aqui há 2 anos e meio... e terá uma vista para o centro da cidade.
Я уже несколько часов обыскиваю центр города.
Tenho estado à procura na baixa há horas.
Ты выиграл поездку в центр города.
Acabou de vos comprar uma viagem até à esquadra.
Жилые кварталы - это не центр города.
A zona Norte não é como a Baixa.
Центр города : зачищен.
BAIXA DA CIDADE EVACUADA!
Кто-то зачистил центр города.
Alguns devem ter deixado a cidade.
Как только поступит вызов, полиция за 15 минут накрепко закроет центр города.
a partir do momento que fizerem a chamada a polícia tem o centro da cidade selado em 15 minutos.
В центр города.
Para o centro.
в центр города.
ao centro.
Так что, мне нужно, чтобы ты отвез меня в центр города за поставками.
Preciso que me leves ao centro para pegar os materiais.
- Это самый центр города - Я знаю.
É no centro.
Вероятно, мистер Козко мог покончить жизнь самоубийством прыгнув с моста через реку Дес Плейнс там, где начинается центр города.
Kozko poderá ter cometido suicídio saltando da ponte sobre o rio Des Plaines, perto do centro.
И кроме того, мне надо попасть в центр города.
E ainda tenho de ir à baixa.
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий.
Americana, Inglesa, Russa e Francesa.
"Центр Китай-города Клэмпа, где бизнес смотрит на восток"
"O Centro Clamp de Chinatown, onde os negócios são Orientados."
Маршрут следования : центр города, южный сектор.
Aqui é o controle com nova localização :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]