English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чей это ребёнок

Чей это ребёнок Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Чей это ребёнок? Пожалуйста, соблюдайте спокойствие. Организованно проходите к выходу.
iAo público pede-se que se dirijam para os abrigos anti-aéreos junto no número 104. 104!
Чей это ребёнок?
Quem é o pai do bebé?
Фиона мне говорила, что не уверена, чей это ребёнок.
Fiona disse-me que não tinha a certeza se o bébé era teu.
Чей это ребёнок и почему вы на него помочились?
De quem é este bebé e porque mijou nele?
Чей это ребёнок?
De quem é esta criança?
А чей это ребёнок?
De quem é este bebé?
Чей это ребёнок?
De quem é o filho?
Чей это ребёнок? !
De quem é o filho?
Так скажи нам, чей это ребёнок?
Então diga-nos, quem é este bebé?
И чей это ребёнок?
De quem é esse bebé?
Так что подумай ещё разок, чей это ребёнок.
Talvez queiras repensar sobre quem é o pai.
Вы знаете, чей это ребёнок?
Sabe de quem é este bebé?
Вы знаете, чей это ребёнок?
- Sabe de quem é este bebé?
Чей это ребёнок?
Quem são os seus pais?
Чей это ребёнок?
Quem é essa criança?
Чей это ребёнок?
- De quem é este miúdo?
Чей это ребенок?
De quem é este bebê?
Этот все время сидит, зарывшись в свою чертову сумку, женщины не могут разобраться, где чей ребенок, и это продолжается все утро, потом они заказывают два чая со льдом на вынос, и всё.
Aquele tipo não tira a cabeça daquele saco. As mulheres não percebem quem são os miúdos. Fazem isto a manhã toda... e, no fim, pedem dois iced teas para levar.
Знаешь чей это получается ребёнок?
Sabes de quem era o bebé?
Хорошо, погоди, я спрошу, хотя не уверен на 100 %, что хочу знать ответ... чей это ребенок?
Espera. Pergunto isto sem ter a certeza de que quero saber a resposta. - O bebé é de quem?
Чей это ребенок?
Quem é?
Большая загадка заключается в том, "чей это ребенок?"
E o grande mistério é, "De quem é o bebé?"
- Тебе кажется, что это смешно? Это же чей-то ребенок, ты, ублюдок!
Ela é filha de uma pessoa, cretino!
Это не мой ребенок, и ни чей другой, так что...
Então não é meu, e não é de outro qualquer, então...
Это чей то ребенок.
- Que mal tem? - É o filho de outras pessoas.
Чей это ребенок?
- De quem é esse bebé?
Чей это ребенок?
Filha de quem?
Чей это ребенок?
De quem é o bebé?
Возможно, не тот, о котором мы знаем, но это чей-то пропавший ребенок.
Bem, talvez não a famosa, mas é a criança desaparecida de alguém.
Ну да, но это тоже был чей-то ребенок, и я хочу, чтобы наш малыш знал это.
Mas ele também era filho de alguém. Quero que o nosso filho saiba disso.
- Чей это ребенок, Райан?
De quem é este bebé, Ryan?
Чей это ребенок?
- De quem é aquele bebé?
А чей это ребенок?
Senhor, de quem é esse bebé? É meu.
О, Иисус, чей это ребенок?
Meu Deus, de quem é aquela criança? Não sei.
Эй, это же чей-то ребёнок.
Olha, ele é filho de alguém.
Друг, это же чей-то ребёнок.
Olha, ele é o filho de alguém.
Я даже не знаю, чей это ребенок.
Nem sei de quem é o bebé.
Чей бы ребёнок это ни был, не приводите детей на тусу типа этой.
Muito obrigado. Quem trouxe um bebé? Não se traz um bebé para uma festa destas.
Чей это ребенок?
De quem é esta criança?
Или чей это ребенок.
E nem de quem é.
Чей это ребенок?
É filho de quem?
Что? Это чей-то ребенок. Я суррогатная мать.
É o bebé de alguém, sou barriga de aluguer.
Чей это ребенок?
- De quem é o menino?
Это чей-то ребёнок, понимаешь?
Isto é o bebé de alguém, entendes isso?
Если Мария забеременеет, не должно быть никаких разговоров о том, чей это ребенок.
Se a Maria der por si de esperanças, não pode haver qualquer dúvida sobre a paternidade da criança.
Чей это ребенок?
Esta criança pertence a alguém de vocês? Levem-no ao escritório.
Так нельзя. Это чей-то ребёнок.
Não podes fazer isso, é a criança de alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]