Черновик Çeviri Portekizce
137 parallel translation
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
Sempre me pareceu não viver, mas rascunhar a vida para depois passar a limpo.
Черновик договора подготовим через два дня.
Terei uma carta de acordo esboçada em dois dias.
Это черновик романа.
"Era o rascunho de um romance."
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал.
O padd tinha um rascunho de um memorando secreto em que ele estava a trabalhar, relativo à falta de branca.
Нам нужен новый черновик в конце недели.
Queremos outro rascunho até ao fim da semana.
- Сэм, когда ты пишешь черновик по Хилтон Хэду?
Sam, a que horas escreve para o Hilton Head?
- Черновик по Хилтон Хэду.
- O rascunho para o Hilton Head?
Пиши черновик моей проигрышной речи.
Comece a escrever o meu discurso de concessão agora mesmo.
О, Лео, я написал черновик президентского заявления в твою поддержку. Я подумал, ты, возможно, захочешь- -
Escrevi um rascunho da declaração de apoio do presidente.
Я написал черновик президентского заявления в твою поддержку.
Escrevi a declaração de apoio.
Этот черновик закончен.
Este rascunho está pronto.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
"A horas" é o meu apelido do meio, doravante.
У тебя будет черновик для распостранения, в течение трех часов.
Vais ter cópias do esboço para distribuir dentro de três horas.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
Deve ter-se deparado com um rascunho das cartas anónimas.
Я написал первый черновик документа, с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
Eu escrevi o rascunho original daquilo, discuti ele por um mês com os desenvolvedores do Debian.
- Я нашел черновик письма... - -
Encontrei um esboço duma carta...
Она оставила черновик письма, адресованного брату.
- Uma carta dirigida ao meu irmão.
- Мне уже довелось почитать черновик.
- Pude ler o rascunho.
Свяжись с Овальным кабинетом, узнай, есть ли у них время одобрить черновик пресс-релиза.
Liguem para a Sala Oval e vejam se tem tempo para ver o esboço do comunicado.
Вы хотите написать черновик письма. Ответ стране, не так ли?
Queres escrever uma carta, como resposta ao país, não é?
- Я задам вам вопросы и пойду писать черновик, чтобы потом показать вам.
- Faço-te perguntas e depois um rascunho da carta para aprovares.
- Я придержу черновик обращения.
- Dez segundos. - Peço para não passarem o rascunho.
Вот черновик с ответами.
Aqui tens algumas das respostas sugeridas.
Я знаю, ты уже читал черновик, но ты мне подсказал лучшую концовку, так что спасибо.
Sei que já leste o rascunho. Mas deste-me um final bem melhor. O analista.
И мне нужен новый черновик статьи о поиске пластического хирурга.
E quero ver outro rascunho para o artigo sobre a escolha de um cirurgião plástico.
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
Vou tentar ter o primeiro rascunho dentro de duas horas e as páginas antes da pausa para o jantar.
Ладно, пиши черновик, попробую поговорить с Уэсом.
Está bem, dá-me um rascunho que eu possa mostrar ao Wes.
Великолепный черновик.
Um primeiro rascunho fantástico.
Черновик, но, это уже что-то.
É um rascunho, mas já é qualquer coisa. Que bom.
- Черновик письма уже готов. - Что ж, хороший план.
- Tenho um esboço para o ajudar.
Первое замужество - черновик для остальных замужеств!
O primeiro casamento é um ensaio para o segundo.
Я прочел черновик "Девушки-дельфина". Это для костюмеров и декораторов.
Foi para os cenários e guarda-roupa, ainda não o escrevi.
О, я тут набросал для тебя черновик приятных вещей.
Tenho uma lista de roupa suja de coisas apetitosas para ti.
Это только черновик, потому что мне хочется- - Хочется еще поработать.
Isto é só um rascunho, porque gostaria de alterar umas coisas.
Pедактор главной страницы развонялся. Отправил черновик в редакцию на доработку.
O editor da primeira página disse que isto ia para a capa e depois mandou-o para a secção Metro.
Дай я хотя бы черновик допечатаю. Тогда и будешь громить.
Pelo menos, deixa-me entregar o texto antes de o espezinhares.
Слушай. Мне писать пора, если хочешь черновик к сроку.
Tenho que começar a escrever isto se queres que fique pronto.
Черновик, она нашла его сегодня днём.
O esboço. Deixámo-la encontrá-lo esta tarde.
Черновик, который мы подготовила, уже в игре.
O esboço inicial está lançado.
Пожалуста, скажи мне, что это письмо - только черновик.
Diz-me por favor que essa carta é apenas um esboço.
Это черновик.
É um rascunho.
У меня есть черновик.
Tenho o guião no meu computador.
- Черновик.
- Um rascunho.
В прошлый раз, когда ты читал доклад, ты дал мне черновик и попросил сделать отзыв.
Da última vez que fez uma palestra, me deu uma cópia e pediu minha opinião.
И как наказание, у меня есть черновик письма Хуаниты с извинениями каждому однокласснику и члену семьи, кто слышал... это слово.
E como castigo, quero que a Juanita redija um pedido de desculpas para todos os colegas de turma e respectivos familiares que ouviram... o verbo em questão.
Таким образом, экономический кризис начался уже давно, тогда, когда основатели Федеральной резервной системы встретились на острове Джекил в 1910 году, и набрасывали черновик... закона о Федеральной резервной системе.
Assim, a crise económica começou no início e, como uma questão de facto, quando os fundadores do Sistema da Reserva Federal reuniram-se em Jekyll Island em 1910, e estavam a preparar o Acto da Reserva Federal,
Похоже на черновик.
Parece ser um rascunho inicial.
Вот последний черновик.
Até para a semana, à mesma hora, no mesmo dia. - E seja pontual, por favor.
Я только что прочитал черновик введения твоего отчёта. - Да и что не так?
Asalaam Aleikum.
Это - грубо, черновик...
Está simples.
- Сэр, Кэрол уже распространяет черновик обращения.
A Carol já pôs o rascunho a circular.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19