Черновик Çeviri Portekizce
137 parallel translation
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
Sempre me pareceu não viver, mas rascunhar a vida para depois passar a limpo.
Черновик договора подготовим через два дня.
Terei uma carta de acordo esboçada em dois dias.
Это черновик романа.
"Era o rascunho de um romance."
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал.
O padd tinha um rascunho de um memorando secreto em que ele estava a trabalhar, relativo à falta de branca.
Нам нужен новый черновик в конце недели.
Queremos outro rascunho até ao fim da semana.
- Сэм, когда ты пишешь черновик по Хилтон Хэду?
Sam, a que horas escreve para o Hilton Head?
- Черновик по Хилтон Хэду.
- O rascunho para o Hilton Head?
Пиши черновик моей проигрышной речи.
Comece a escrever o meu discurso de concessão agora mesmo.
О, Лео, я написал черновик президентского заявления в твою поддержку. Я подумал, ты, возможно, захочешь- -
Escrevi um rascunho da declaração de apoio do presidente.
Я написал черновик президентского заявления в твою поддержку.
Escrevi a declaração de apoio.
Этот черновик закончен.
Este rascunho está pronto.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
"A horas" é o meu apelido do meio, doravante.
У тебя будет черновик для распостранения, в течение трех часов.
Vais ter cópias do esboço para distribuir dentro de três horas.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
Deve ter-se deparado com um rascunho das cartas anónimas.
Я написал первый черновик документа, с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
Eu escrevi o rascunho original daquilo, discuti ele por um mês com os desenvolvedores do Debian.
- Я нашел черновик письма... - -
Encontrei um esboço duma carta...
Она оставила черновик письма, адресованного брату.
- Uma carta dirigida ao meu irmão.
- Мне уже довелось почитать черновик.
- Pude ler o rascunho.
Свяжись с Овальным кабинетом, узнай, есть ли у них время одобрить черновик пресс-релиза.
Liguem para a Sala Oval e vejam se tem tempo para ver o esboço do comunicado.
Вы хотите написать черновик письма. Ответ стране, не так ли?
Queres escrever uma carta, como resposta ao país, não é?
- Я задам вам вопросы и пойду писать черновик, чтобы потом показать вам.
- Faço-te perguntas e depois um rascunho da carta para aprovares.
- Я придержу черновик обращения.
- Dez segundos. - Peço para não passarem o rascunho.
Вот черновик с ответами.
Aqui tens algumas das respostas sugeridas.
Я знаю, ты уже читал черновик, но ты мне подсказал лучшую концовку, так что спасибо.
Sei que já leste o rascunho. Mas deste-me um final bem melhor. O analista.
И мне нужен новый черновик статьи о поиске пластического хирурга.
E quero ver outro rascunho para o artigo sobre a escolha de um cirurgião plástico.
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
Vou tentar ter o primeiro rascunho dentro de duas horas e as páginas antes da pausa para o jantar.
Ладно, пиши черновик, попробую поговорить с Уэсом.
Está bem, dá-me um rascunho que eu possa mostrar ao Wes.
Великолепный черновик.
Um primeiro rascunho fantástico.
Черновик, но, это уже что-то.
É um rascunho, mas já é qualquer coisa. Que bom.
- Черновик письма уже готов. - Что ж, хороший план.
- Tenho um esboço para o ajudar.
Первое замужество - черновик для остальных замужеств!
O primeiro casamento é um ensaio para o segundo.
Я прочел черновик "Девушки-дельфина". Это для костюмеров и декораторов.
Foi para os cenários e guarda-roupa, ainda não o escrevi.
О, я тут набросал для тебя черновик приятных вещей.
Tenho uma lista de roupa suja de coisas apetitosas para ti.
Это только черновик, потому что мне хочется- - Хочется еще поработать.
Isto é só um rascunho, porque gostaria de alterar umas coisas.
Pедактор главной страницы развонялся. Отправил черновик в редакцию на доработку.
O editor da primeira página disse que isto ia para a capa e depois mandou-o para a secção Metro.
Дай я хотя бы черновик допечатаю. Тогда и будешь громить.
Pelo menos, deixa-me entregar o texto antes de o espezinhares.
Слушай. Мне писать пора, если хочешь черновик к сроку.
Tenho que começar a escrever isto se queres que fique pronto.
Черновик, она нашла его сегодня днём.
O esboço. Deixámo-la encontrá-lo esta tarde.
Черновик, который мы подготовила, уже в игре.
O esboço inicial está lançado.
Пожалуста, скажи мне, что это письмо - только черновик.
Diz-me por favor que essa carta é apenas um esboço.
Это черновик.
É um rascunho.
У меня есть черновик.
Tenho o guião no meu computador.
- Черновик.
- Um rascunho.
В прошлый раз, когда ты читал доклад, ты дал мне черновик и попросил сделать отзыв.
Da última vez que fez uma palestra, me deu uma cópia e pediu minha opinião.
И как наказание, у меня есть черновик письма Хуаниты с извинениями каждому однокласснику и члену семьи, кто слышал... это слово.
E como castigo, quero que a Juanita redija um pedido de desculpas para todos os colegas de turma e respectivos familiares que ouviram... o verbo em questão.
Таким образом, экономический кризис начался уже давно, тогда, когда основатели Федеральной резервной системы встретились на острове Джекил в 1910 году, и набрасывали черновик... закона о Федеральной резервной системе.
Assim, a crise económica começou no início e, como uma questão de facto, quando os fundadores do Sistema da Reserva Federal reuniram-se em Jekyll Island em 1910, e estavam a preparar o Acto da Reserva Federal,
Похоже на черновик.
Parece ser um rascunho inicial.
Вот последний черновик.
Até para a semana, à mesma hora, no mesmo dia. - E seja pontual, por favor.
Я только что прочитал черновик введения твоего отчёта. - Да и что не так?
Asalaam Aleikum.
Это - грубо, черновик...
Está simples.
- Сэр, Кэрол уже распространяет черновик обращения.
A Carol já pôs o rascunho a circular.
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черномазый 72
черному 28
чернокожий 20
чернобыль 19
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
черномазый 72
черному 28
чернокожий 20
чернобыль 19