English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что случилось той ночью

Что случилось той ночью Çeviri Portekizce

186 parallel translation
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
Querem saber se tivemos oportunidade de saber o que aconteceu com você na outra noite.
- Что случилось той ночью?
- Que aconteceu naquela noite?
Зоуи Я знаю, это сложно но что случилось той ночью в клубе с Жан-Полем и экстази?
Zoey, sei que é uma pergunta difícil o que aconteceu naquela noite no clube com o Jean Paul e o ecstasy?
Ты рассказал мне всё, что случилось той ночью?
Contaste-me tudo o que aconteceu naquela noite, certo?
Ты рассказал о том что случилось той ночью все и правильно, да?
Contaste-me tudo o que aconteceu naquela noite, certo?
Только... Кайл, они все еще ищут смысл в том, что случилось той ночью на побережье.
Kyle, eles ainda estão a tentar saber o que se passou na Praia Highlan naquela noite.
"2 ноября 1983 года" "ТО, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ТОЙ НОЧЬЮ"
2 DE NOVEMBRO DE 1983 O QUE SUCEDEU NESSA NOITE
Расскажите, пожалуйста, что случилось той ночью?
Porque é que não começa por dizer-me o que se passou naquela noite?
Мне нужно знать, что случилось той ночью.
Eu tenho de saber o que é que se passou, nessa noite.
- Я думаю, что мы все знаем о том, что случилось той ночью.
Uma coisa que tentei esquecer, mas que a Georgina não deixa.
То, что случилось той ночью, больше никогда не повториться.
O que aconteceu na outra noite não vai voltar a acontecer.
То, что случилось той ночью... это было ошибкой.
O que aconteceu na outra noite foi um erro. Está bem?
Что случилось той ночью?
O que aconteceu naquela noite?
Итак, Роза Гонзалес... расскажите мне, что случилось той ночью в "Цыплёнке Чузи".
Certo, Rosa Gonzales, diga-me o que aconteceu no Choozy's Chicken na outra noite.
Она говорит, что ваша дочь врет о том, что случилось той ночью.
Está a dizer que a sua filha está a mentir sobre o que aconteceu.
Ты расскажешь мне, что случилось той ночью?
Queres contar-me o que aconteceu naquela noite?
Вы знаете, что случилось той ночью.
sabe o que aconteceu naquela noite.
Знаешь, мне потребовалось много времени, чтобы забыть то, что случилось той ночью.
Sabes, demorei muito tempo a ultrapassar aquilo que aconteceu connosco naquela noite.
Возможно это что-нибудь скажет нам о том что случилось той ночью.
Talvez isso possa dizer-nos o que se passou naquela noite.
Какая же я умница, если не могу вспомнить, что случилось той ночью?
Se sou tão esperta, porque não me lembro o que aconteceu naquela noite?
Не думаю, что сейчас он достаточно мне доверяет, чтобы я мог сказать, что случилось той ночью.
Não acho que ele confie em mim o suficiente para que lhe conte, o que aconteceu naquela noite. Depois do caso.
Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
Escuta, podemos continuar a culparmo-nos um ao outro pelo que aconteceu naquela noite, ou podemos admitir uma verdade mais dura. Ninguém teve a culpa.
Я просто попытаюсь инициировать некоторые воспоминания, проведя тебя через то, что случилось той ночью.
Vou só despoletar algumas memórias. Guiando-o através do que aconteceu nessa noite.
Можете ли вы рассказать нам, что случилось той ночью?
Pode contar-nos o que aconteceu naquela noite?
Правда в том, что ты не знаешь, что случилось той ночью.
Mas a verdade é que não sabes o que na verdade aconteceu.
- Говори, что случилось той ночью!
Diz-me o que é que aconteceu naquela noite. Qual noite?
Может быть она хочет, чтобы я выяснила, что на самом деле случилось той ночью.
Talvez ela precise de mim pra descobrir o que realmente aconteceu naquela noite.
А ночью что-то случилось.
Durante a noite... algo aconteceu.
Что-то должно быть случилось с ней той ночью.
Alguma coisa deve-lhe ter acontecido naquela noite.
Той ночью я рассказал ей о том, что случилось между мной и Бэкки.
Nessa noite contei-lhe o que se tinha passado com a Becky.
Кейн, что, черт возьми, случилось той ночью?
Kane, o que raio aconteceu naquela noite?
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
O que aconteceu na outra noite... não pode acontecer outra vez.
Я знаю, что случилось под мостом той ночью.
Eu sei o que aconteceu debaixo da ponte, naquela noite.
То, что случилось между нами прошлой ночью будет нашим секретом, хорошо?
certo?
Я знаю то, что случилось ночью.
- Todd... - Não, não.
То, что случилось этой ночью - это всего лишь первый шаг из множества необходимых для того, чтобы сделать это заведение безопасным для всех.
O que se passou ontem à noite foi o primeiro dos passos necessários na tentativa de fazer deste um lugar mais seguro para todos.
Прошлой ночью творилось что-то странное, но то, что случилось в доке, случилось с Элианор Пенн.
Houve um aumento repentino, ontem à noite, mas o que aconteceu nas docas aconteceu com a Eleanor Penn.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Magnata de frotas, mas isso foi apenas inventado para que pudesse fazer o que fiz na noite passada.
И то что случилось между нами той ночью, было ошибкой это не должно было случиться
O que aconteceu entre nós naquela noite foi um erro. E não devia ter acontecido.
Если что-то случилось с Лиамом той ночью, понятия не имею, что это такое.
Se aconteceu algo ao Liam nessa noite, não sei o que foi.
Когда Эли не вернулась домой той ночью, я знала, что наверняка случилось что-то ужасное. Но какая-то часть меня всегда представляла, как она вдруг объявится.
Naquela noite em que a Ali não voltou para casa, sabia que tinha acontecido algo de terrível, mas sempre houve uma parte de mim que imaginava que um dia ela ia aparecer.
Но правда в том, что мы не знаем ничего, о том, что случилось с Эли той ночью.
Mas o que interessa é que não sabemos de nada em relação ao que aconteceu à Ali, naquela noite.
Но всё равно, прошлой ночью что-то случилось.
- Ainda bem. Mas passou-se alguma coisa na noite passada.
- Когда мы выпили по коктейлю той ночью, мы вроде бы всё рассказали друг дружке о... достижениях и достоинствах наших мужей Как так случилось, что ты ни разу не сказала нам, что спишь с самым настоящим треножником?
Quando fomos beber Margaritas naquela noite e todas contámos umas às outras sobre os feitos dos nossos homens, porque não nos disseste que andavas a dormir com o Tommy, o Tripé?
Он пришел домой той ночью и мы сразу поняли что-то случилось.
Chegou a casa e na hora soubemos que alguma coisa estava errado.
Посмотрев на то что случилось прошлой ночью, я не знаю - -
- Olha, quanto a ontem à noite...
Что-то странное случилось с Зоуи прошлой ночью.
Aconteceu uma coisa estranha com a Zoey a noite passada
Что-то подозрительное случилось с мистером Хикстоном, когда он был здесь прошлой ночью?
Uma coisa suspeita aconteceu com o Sr. Hixton - quando saiu ontem à noite?
Это из-за того, что случилось у тебя дома той ночью? Ну...
É por causa do que aconteceu na outra noite, na tua casa?
И то, что случилось со мной этой ночью, больше никогда не повторится.
E o que aconteceu hoje, não vai se repetir.
Но мы знаем. И полиция должна знать о том, что случилось с Элисон той ночью.
Mas existe, e a Polícia tem de saber o que aconteceu à Alison naquela noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]