English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тебе нужно делать

Что тебе нужно делать Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Всё, что тебе нужно делать - это вести себя, как леди.
Tudo quanto tens a fazer é comportar-te como uma senhora.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Sabes o que vais fazer?
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
E agora que é a palavra vídeo feita carne, sabe o que deve fazer.
Секретарь уже подготовил для тебя все слайды. Все, что тебе нужно делать...
Os slides estão sendo preparados.
- Да, конечно. вот что тебе нужно делать.
Sim, claro. Isto é o que tens de fazer.
Все, что тебе нужно делать это быть рядом со мной и делать то, что делаю я.
Tudo o que tens de fazer, é fazer exatamente como eu faço.
Все, что тебе нужно делать, так, это бить по барабану. Я бью по нему.
O que precisa fazer é lhes dar o tambor.
Подумай, что тебе нужно делать.
Pensa no que tens de fazer.
Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен.
Tudo o que tens de fazer é ser assim confiante com todas as miúdas que conheces e a tua depressão acaba.
Все, что тебе нужно делать, это прикидываться моей женой, и пугать редких девушек на одну ночь.
Tudo o que terias de fazer é fingir que és minha mulher, e afugentar as ocasionais aventuras de uma noite.
Слушай, я не говорю, что тебе нужно делать.
Olha, não te estou a dizer o que tens de fazer.
Все, что тебе нужно делать, это ждать моего сигнала.
Tudo o que precisas de fazer é esperar pelo meu sinal.
и ты будешь его держать в своих руках, ты сразу поймешь, что тебе нужно делать,
Quando o bebé nascer e o estiveres a segurar nos braços, vais saber exactamente o que fazer.
Это всё, что тебе нужно делать. Иди сюда.
É isso que precisas de fazer.
И помни, Пиноккио, будь хорошим мальчиком. Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать.
Lembra-te, Pinóquio, sê um bom rapaz e deixa que a tua consciência te guie sempre.
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Não precisas de fazer algo que não queiras... excepto estar no tribunal de New Hampshire... para responder por causa de uma acusação de bens roubados.
Но невозможно заставить делать то, что нужно тебе.
Tentar levá-las a fazer o que nós queremos... é que dá dores de cabeça.
А поскольку ты рискуешь задницей, моряк, я даю тебе право делать всё, что тебе нужно, чтобы оказать поддержку группе.
Como é o seu coiro que está em jogo, autorizo-o desde já a fazer o que puder para assistir a equipa SEAL.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Não precisas fazer nada.
И, к слову, тебе нужно что-то делать со своей прической.
Sabes? Talvez seja melhor tratares desse penteado.
Так что если тебе это нужно, то тебе придется делать это без меня
Se queres fazer isto, terás de o fazer sem mim.
Но и взрослые постоянно не указывали тебе, что нужно делать.
Mas nunca teve adultos sempre dizendo o que fazer... mandando ir dormir ou comer algo que não gosta.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
Se gostas do John Cage, então tu sabes o que tem de ser feito.
Ты знаешь что тебе нужно делать.
É isso que precisas de fazer.
Когда я сказал тебе, что ты должен сесть и оставаться на месте, ты ведь знал, что нужно делать?
Quando te digo que fiques quieto, sabes o que preciso que faças?
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
O que querem realmente, o que têm mesmo de ter, o que realmente precisam é... uma crosta completa que possam pousar, estudar, observar, tirar notas sobre o assunto.
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Há só uma pergunta : que vai fazer agora?
Ты пригонишь джип обратно... но, прежде чем я соберу вещи, нужно было показать тебе, что делать с аквариумами, ясно?
Trarás a carrinha de volta, mas, primeiro, tenho de ir buscar umas coisas e mostrar-te o que fazer com os aquários.
Как я могу показать тебе, что нужно делать, если ты не позволяешь мне даже прикасаться?
Como é suposto mostrar-te o que faço se não te posso tocar?
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Não tens que me persuadir de não o fazer, de acordo?
Тебе нужно решить, что делать
Tem que decidir o que fazer.
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
E eu sugiro que você pare de se meter nas coisas... que você não entende, e apenas faça o seu trabalho!
Так что, если хочешь хорошо выступить сегодня, тебе нужно делать то же что и они.
Se te quiseres sair bem hoje, faz o que eles fizeram.
Ясно, тебе нужно делать в точности то, что я скажу, или ребенок умрет в ближайшие 10 минут
Tens de fazer exactamente o que eu disser, ou aquele miúdo morrerá nos próximos 10 minutos.
Я тебе расскажу какая у нас ситуация. У нас дюжина человек забаррикадировавшихся внутри домика, ребёнок в критическом состоянии которого нужно немедленно эвакуировать, у нас нет жратвы, перепуганны, без оружия для защиты, и я хочу знать, что вы люди собираетесь с этим делать.
Vou te contar : temos a uma dezena de pessoas entrincheiradas na estalagem e um rapaz gravemente ferido que precisa ser retirado imediatamente, temos pouca comida e calefação, não temos armas e quero saber o que vão fazer a respeito.
Разве тебе не нужно делать обход окрестностей или что-то в этом роде?
Não devias estar fora, a pesquisar a vizinhança ou qualquer coisa assim?
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
- Certo. Preciso que alguém verifique uma coisa num livro, e já falo consigo. Está a procurar num livro?
Пособие "Как вызвать призрака и заставить делать то, что тебе нужно".
É um manual escolar de como convocar fantasmas para fazerem o que quisermos.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
Temos de agir como se magoasse um pouco mais do que magoa realmente, você sabe, por causa dos nossos rapazes.
Нет. Я думумаю тебе нужно делать, что ты умеешь делать.
Não, acho que deves fazer aquilo que fazes bem.
Поэтому, всё, что нужно тебе, чтобы чувствовать себя нормально, это просто, блядь, это делать.
Por isso o que te fizer sentir mais normal, faz lá isso.
Но кто тебе сказал, что это нужно делать?
Mas quando e que eu te pedi para fazeres isso tudo?
Если я не узнаю, что ты опоздала, мне не нужно будет делать тебе предупреждение.
Se eu não sei que estás atrasada, não te posso justificar a falta.
Нужно делать то, что тебе предназначено.
Tens de cumprir o teu destino.
Тебе нужно делать то, что посчитаешь нужным.
Podias fazer algo.
Я буду делать то, что нужно мне и моему ребёнку, потому что да, я тебе не верю,
Vou fazer o que é melhor para mim e para o meu bebê. não... Eu não confio em você.
Да, потому что ты продолжаешь избегать их, чего тебе не нужно делать.
Sim, porque tens tentado evitá-los. Mas não podes continuar.
А во-вторых, тебе просто нужно делать что говорит твой учитель
E segundo, só terás que fazer o que o teu professor disse.
- Я сказал Мэтью, что, учитывая скорость ухудшения состояния кишечника ребенка, тебе нужно делать операцию сегодня, да?
Disse ao Matthew que, à velocidade a que a função intestinal está a deteriorar-se, teríamos de o operar hoje. Não é assim?
Если бы ты был хоть наполовину Лордом Раллом тебе бы не нужно было ломать кого-либо, чтобы заставить ее делать то, что ты пожелаешь.
E se fosses metade do Lorde Rahl que ele é, não terias de quebrar uma pessoa para que ela faça o que queres.
Если позволишь это кольцо символизирует мое обещание быть честным никогда не заставлять тебя делать что-то большее, чем поцелуй, выслушивать твои проблемы, говорить, когда еда застряла в твоих зубах или грязь в глазу, приходить к тебе домой, когда тебе нужно
Se tu aceitares, este anel vai simbolizar a minha promessa de te ser honesto, nunca te pressionar para fazer alguma coisa mais do que dar beijos, de ouvir os teus problemas, para dizer quando tiveres comida nos dentes, ou remelas nos olhos, ir a tua casa quando tiveres de empurrar alguma coisa muito pesada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]