English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что тебе скажу

Что тебе скажу Çeviri Portekizce

2,700 parallel translation
Знаешь, что я тебе скажу? Заплати штраф мне, И мы оставим все как есть.
Digo-te o seguinte, é só me dar o dinheiro da multa e deixaremos ficar assim.
Я скажу тебе вот что.
Deixa comigo.
Вот что я скажу, я прощу тебе твой дурной вкус, Если ты Оденешь тот костюм "Nebula-9" для меня
Digo uma coisa, perdoo o teu mal gosto se tu... vestires o traje de Nebula-9 para mim.
Эй, я тебе вот что скажу- -
- Deixa-me dizer-te algo...
Ну, а что если я скажу тебе что Братство пяти до сих пор существует? Нет?
Não?
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
Não posso dizer-lhe isso, porque, se falar, vão ter com ele e vão matá-lo, e lá se vai a minha melhor testemunha, porque quando acabar de o lixar, ele vai mandá-lo e os dois palhaços que trabalham para si,
Потому что, скажу я тебе, диабетикам нет.
A diabetes não gosta.
Я скажу все, что тебе нужно знать.
Dir-te-ei tudo o que precisas de saber.
А если я скажу тебе, что когда пожиратель крадет душу, то она просто перемещается в другую реальность, откуда её можно вернуть обратно в этот мир?
E se eu lhe disser que quando um espectro consome uma alma, esta meramente viaja para outra dimensão. Mas que essa alma pode ser trazida de volta para este mundo?
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
Em virtude de você não ter limites, vou dizer-lhe bem directamente que se acha que sou...
И это может немного смущать тебя, так что я подытожу и скажу тебе что, если Президент умрет, только тогда я тебе позвоню.
Isso deve ter ficado muito confuso, então deixa-me resumir. Se o Presidente morrer, eu aviso-te.
Я рад. Не могу дождаться, когда скажу твоему дяде Митчеллу, что бекон тебе понравился.
Mal posso esperar por contar ao teu tio Mitchell.
Потому что он очень вкусный, а ты великолепный гость. Я тебе скажу почему. Заходи.
Porque é delicioso e és um excelente convidado.
Хорошо, вот что я тебе скажу... я нанимаю тебя членом 5-0... пока мы не закроем это дело.
Vou fazer assim... estou a recrutar-te como membro da equipa de intervenção da Five-0 só até fecharmos este caso.
Вот что я тебе скажу.
Vamos fazer o seguinte :
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
És tão nova. Como tua ginecologista simpática de bairro, devias saber que quando uma mulher chega aos 30 perde 90 por cento dos seus óvulos.
Вот что я тебе скажу, милашка, ты залезешь туда и возьмешь рюкзак, а я тебя отпущу.
- Olha, querida, sobe até lá e apanha aquela mochila, e deixo-te ir embora.
Я скажу тебе, что папа сделает.
Sabes o que o papá vai fazer?
Скажу тебе вот что. Я собираюсь взять мою физику и узнать - что заставило упасть наш самолет.
Vou dizer-te uma coisa, vou usar a minha física e achar o que quer que seja que caiu do teu avião.
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
E se te dissesse que estou a olhar para as tuas botas vermelhas de cowboy agora mesmo?
Вот что я тебе скажу, Рыбьеног... Когда мы туда прилетим, просто расслабься и дай возможность настоящим драконам сделать всю работу.
Deixa-me dizer-te, Fishlegs, quando chegarmos lá, apenas recua e deixa os verdadeiros dragões fazerem o serviço.
– Я тебе сейчас скажу кое-что.
- Quero dizer-te uma coisa.
- Я скажу тебе, что случилось, Франко.
- Eu digo-te o que aconteceu, Franco.
Я скажу тебе, что я добавила - это укроп. Потому, что я прочла в журнале "Вуманз дей", что маринованные огурцы скрадывают его вкус, а укроп наоборот, подчеркивает.
Pus um pouco de anis porque li na Womens Day, que o picles abafa o sabor e o anis traz o sabor.
И вот что я тебе скажу!
E vou dizer uma coisa.
Знаешь, вот, что я тебе скажу.
Bem, fazemos assim.
Не хочу знать. Скажу тебе вот что, Джонс.
Só te digo isto, Johns.
Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться.
Como tua colega... e como um ser humano, digo-te, Bruce. Tens algumas coisas para resolver.
И я собираюсь оставить вас двоих голубков вместе на пару дней, так что ты сможешь просто пожить и насладиться этой крошкой, потому что, скажу тебе, я хочу, чтоб она врубилась в то, что ты расскажешь ей о том, что ты знаешь, слышишь меня?
Eu vou deixar vocês dois pouco lovebirds dias a fio sozinho assim você pode apenas viver e desfrutar aquela pequena mulher foi-se, porque, digo-vos, Eu quero que ela cavar cada coisa possível você tem que contar a ela sobre o que que é que você sabe, que você ouve?
Ты думаешь, что есть хоть ничтожная чёртова возможность, что я тебе слово о дочери скажу?
Achas que há alguma hipótese de te dizer o que quer que seja sobre a minha filha?
Если я скажу тебе, что больна, ты захочешь жениться на мне даже больше, я слаба, я соглашусь.
Se te conto que estou doente, ainda vais querer mais casar comigo. E eu vou ser fraca e dizer que sim.
Я тебе кое-что скажу.
Tenho de te dizer uma coisa.
Я тебе кое-что скажу. Я скажу...
Deixe que lhe diga uma coisa, fique sabendo que...
И вот что еще я тебе скажу.
E digo-te mais.
Вот, что я тебе скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
Я сделал что-то, чем не горжусь. Но вот, что я тебе скажу.
Fiz algumas coisas das quais não me orgulho.
Вот что я тебе скажу : Скаулер не отступает.
Fica a saber que o Scowler não recua.
Я скажу тебе то же, что сказала Рэнделлу.
Digo-te o que acabei de dizer ao Randall.
Я скажу тебе, что сделаю.
Não é assim tão grave e mau, afinal. Digo-lhe o que vou fazer.
Не задавай вопросов, я скажу тебе только то, что хочу тебе сказать.
Não me faça perguntas, porque só lhe direi o que quero.
Я скажу тебе, что нечестно.
Vou dizer-te que não é justo.
Ты сделаешь, Джеймс то, что я тебе скажу.
Vai fazer, James, exatamente o que eu lhe disser.
Позволь я тебе кое-что скажу насчет семьи.
Sim, bem, deixa-me dizer-te uma coisa sobre a família.
Просто смирись с тем что я тебе скажу.
Só tens de aceitar o que te vou dizer.
Я тебе вот что скажу :
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Давай я тебе кое-что скажу, Серж.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Serge.
Давай-ка я тебе скажу, что произойдёт.
Deixa-me dizer-te o que vai acontecer, está bem?
Я скажу тебе, тоже что и сказала ему.
Digo-te o mesmo que lhe disse a ele.
Хорошо, вот что я тебе скажу.
Está bem, digo-te mais.
Но вот, что я тебе скажу.
Mas digo-te mais.
Вот, что я скажу тебе, крутой.
Vou-te dizer uma coisa, valentão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]