Что тебе скажу Çeviri Portekizce
2,700 parallel translation
Знаешь, что я тебе скажу? Заплати штраф мне, И мы оставим все как есть.
Digo-te o seguinte, é só me dar o dinheiro da multa e deixaremos ficar assim.
Я скажу тебе вот что.
Deixa comigo.
Вот что я скажу, я прощу тебе твой дурной вкус, Если ты Оденешь тот костюм "Nebula-9" для меня
Digo uma coisa, perdoo o teu mal gosto se tu... vestires o traje de Nebula-9 para mim.
Эй, я тебе вот что скажу- -
- Deixa-me dizer-te algo...
Ну, а что если я скажу тебе что Братство пяти до сих пор существует? Нет?
Não?
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
Não posso dizer-lhe isso, porque, se falar, vão ter com ele e vão matá-lo, e lá se vai a minha melhor testemunha, porque quando acabar de o lixar, ele vai mandá-lo e os dois palhaços que trabalham para si,
Потому что, скажу я тебе, диабетикам нет.
A diabetes não gosta.
Я скажу все, что тебе нужно знать.
Dir-te-ei tudo o que precisas de saber.
А если я скажу тебе, что когда пожиратель крадет душу, то она просто перемещается в другую реальность, откуда её можно вернуть обратно в этот мир?
E se eu lhe disser que quando um espectro consome uma alma, esta meramente viaja para outra dimensão. Mas que essa alma pode ser trazida de volta para este mundo?
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
Em virtude de você não ter limites, vou dizer-lhe bem directamente que se acha que sou...
И это может немного смущать тебя, так что я подытожу и скажу тебе что, если Президент умрет, только тогда я тебе позвоню.
Isso deve ter ficado muito confuso, então deixa-me resumir. Se o Presidente morrer, eu aviso-te.
Я рад. Не могу дождаться, когда скажу твоему дяде Митчеллу, что бекон тебе понравился.
Mal posso esperar por contar ao teu tio Mitchell.
Потому что он очень вкусный, а ты великолепный гость. Я тебе скажу почему. Заходи.
Porque é delicioso e és um excelente convidado.
Хорошо, вот что я тебе скажу... я нанимаю тебя членом 5-0... пока мы не закроем это дело.
Vou fazer assim... estou a recrutar-te como membro da equipa de intervenção da Five-0 só até fecharmos este caso.
Вот что я тебе скажу.
Vamos fazer o seguinte :
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
És tão nova. Como tua ginecologista simpática de bairro, devias saber que quando uma mulher chega aos 30 perde 90 por cento dos seus óvulos.
Вот что я тебе скажу, милашка, ты залезешь туда и возьмешь рюкзак, а я тебя отпущу.
- Olha, querida, sobe até lá e apanha aquela mochila, e deixo-te ir embora.
Я скажу тебе, что папа сделает.
Sabes o que o papá vai fazer?
Скажу тебе вот что. Я собираюсь взять мою физику и узнать - что заставило упасть наш самолет.
Vou dizer-te uma coisa, vou usar a minha física e achar o que quer que seja que caiu do teu avião.
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
E se te dissesse que estou a olhar para as tuas botas vermelhas de cowboy agora mesmo?
Вот что я тебе скажу, Рыбьеног... Когда мы туда прилетим, просто расслабься и дай возможность настоящим драконам сделать всю работу.
Deixa-me dizer-te, Fishlegs, quando chegarmos lá, apenas recua e deixa os verdadeiros dragões fazerem o serviço.
– Я тебе сейчас скажу кое-что.
- Quero dizer-te uma coisa.
- Я скажу тебе, что случилось, Франко.
- Eu digo-te o que aconteceu, Franco.
Я скажу тебе, что я добавила - это укроп. Потому, что я прочла в журнале "Вуманз дей", что маринованные огурцы скрадывают его вкус, а укроп наоборот, подчеркивает.
Pus um pouco de anis porque li na Womens Day, que o picles abafa o sabor e o anis traz o sabor.
И вот что я тебе скажу!
E vou dizer uma coisa.
Знаешь, вот, что я тебе скажу.
Bem, fazemos assim.
Не хочу знать. Скажу тебе вот что, Джонс.
Só te digo isto, Johns.
Как твой сослуживец и как человек, скажу тебе, Брюс, что у тебя проблемы, с которыми нужно разобраться.
Como tua colega... e como um ser humano, digo-te, Bruce. Tens algumas coisas para resolver.
И я собираюсь оставить вас двоих голубков вместе на пару дней, так что ты сможешь просто пожить и насладиться этой крошкой, потому что, скажу тебе, я хочу, чтоб она врубилась в то, что ты расскажешь ей о том, что ты знаешь, слышишь меня?
Eu vou deixar vocês dois pouco lovebirds dias a fio sozinho assim você pode apenas viver e desfrutar aquela pequena mulher foi-se, porque, digo-vos, Eu quero que ela cavar cada coisa possível você tem que contar a ela sobre o que que é que você sabe, que você ouve?
Ты думаешь, что есть хоть ничтожная чёртова возможность, что я тебе слово о дочери скажу?
Achas que há alguma hipótese de te dizer o que quer que seja sobre a minha filha?
Если я скажу тебе, что больна, ты захочешь жениться на мне даже больше, я слаба, я соглашусь.
Se te conto que estou doente, ainda vais querer mais casar comigo. E eu vou ser fraca e dizer que sim.
Я тебе кое-что скажу.
Tenho de te dizer uma coisa.
Я тебе кое-что скажу. Я скажу...
Deixe que lhe diga uma coisa, fique sabendo que...
И вот что еще я тебе скажу.
E digo-te mais.
Вот, что я тебе скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
Я сделал что-то, чем не горжусь. Но вот, что я тебе скажу.
Fiz algumas coisas das quais não me orgulho.
Вот что я тебе скажу : Скаулер не отступает.
Fica a saber que o Scowler não recua.
Я скажу тебе то же, что сказала Рэнделлу.
Digo-te o que acabei de dizer ao Randall.
Я скажу тебе, что сделаю.
Não é assim tão grave e mau, afinal. Digo-lhe o que vou fazer.
Не задавай вопросов, я скажу тебе только то, что хочу тебе сказать.
Não me faça perguntas, porque só lhe direi o que quero.
Я скажу тебе, что нечестно.
Vou dizer-te que não é justo.
Ты сделаешь, Джеймс то, что я тебе скажу.
Vai fazer, James, exatamente o que eu lhe disser.
Позволь я тебе кое-что скажу насчет семьи.
Sim, bem, deixa-me dizer-te uma coisa sobre a família.
Просто смирись с тем что я тебе скажу.
Só tens de aceitar o que te vou dizer.
Я тебе вот что скажу :
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Давай я тебе кое-что скажу, Серж.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Serge.
Давай-ка я тебе скажу, что произойдёт.
Deixa-me dizer-te o que vai acontecer, está bem?
Я скажу тебе, тоже что и сказала ему.
Digo-te o mesmo que lhe disse a ele.
Хорошо, вот что я тебе скажу.
Está bem, digo-te mais.
Но вот, что я тебе скажу.
Mas digo-te mais.
Вот, что я скажу тебе, крутой.
Vou-te dizer uma coisa, valentão.
что тебе скажут 22
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе жаль 77
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе это нравится 46
что тебе нужно знать 142
что тебе говорят 170
что тебе нужно делать 53
что тебе жаль 77
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе это нравится 46
что тебе нужно знать 142
что тебе говорят 170