Что тебе понравится Çeviri Portekizce
474 parallel translation
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Está bem, se achas que vais gostar.
Я знал, что тебе понравится...
- Sim, pensei que iria gostar.
Я знала, что тебе понравится!
- Sabia que gostavas.
Я знал, что тебе понравится. Нет.
Sabes que o adoraste.
- Я знала, что тебе понравится.
Sabia que ias gostar.
– Я так и думал, что тебе понравится.
- Achei que gostarias. Bravo!
- Надеюсь, что тебе понравится здесь.
- Espero que estejas bem aqui.
– Это сильно. – Я знал, что тебе понравится. Большая новость!
Perdi o meu noivo, coitado do meu bebé.
Ты не верил мне, когда я говорил, что тебе понравится.
Não acreditaste em mim... quando eu disse que ia ser divertido, pois não?
- Какой сюрприз! - Я знал, что тебе понравится.
- Mas que surpresa fantástica.
Я решила, что тебе понравится.
Pensei que gostasses.
- Я знал, что тебе понравится.
- Eu sabia que iria gostar.
У меня задание от редакции. Но я подумал, может ты захочешь пойти со мной, думаю что тебе понравится.
E pensei que gostasses de vir comigo.
А у меня есть то, что тебе понравится.
Tenho aqui uma coisa de que sei que gostarás.
- Я знал, что тебе понравится.
- Sabia que ias gostar.
Я знал, что тебе понравится.
Sabia que ias gostar disto.
Я подумала, что тебе понравится. - Элли, ты в порядке?
Oh, baby, yeah
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Enquanto aqui estiveste... tratei da anulação do teu casamento.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
В любом случае, не думаю, что тебе тут понравится.
Seja como for, acho que não ias gostar disto.
Я знал, что тебе понравится.
Logo vi que ias gostar.
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Conta-me.
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
Se gostares do que vês, fala-lhe dos nossos problemas aqui.
- Я просто думал, что тебе это понравится
- Oh, não deverias.
тебе понравится. а затем любуются на луну или что-нибудь еще- -
"Voltam e fornicam mais um bocadinho, e depois contemplam a lua. Torna a ocasião mais excitante."
Думаю, этот материал тебе понравится больше, чем тот, что был в прошлый раз.
Vai gostar mais destas imagens, do que das últimas que lhe mostrei.
Лэнс, держу пари, тебе это понравится. - Что?
Lance, aposto que estás mortinho por ir para ali.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
Por isso!
Я знал что тебе это понравится.
Já sabia que isso te agradava.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Receio que se te der um bom murro na boca, ainda gostes.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Sabe, a Felicity pediu-me para ir... e eu quase que disse que não porque pensei que você não gostaria.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Но кое-что тебе не понравится!
Há uma coisa de que não vais gostar.
- Давай. Ещё кое-что. Надеюсь тебе понравится...
Espero que gostes.
Ну, на моих туфлях может быть собачье дерьмо, и тебе оно вряд ли понравится, так что вставай.
Posso ter pisado cocó de cão ; é melhor levantares-te. - Nicola...
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Я надеюсь, что тебе здесь понравится.
Espero que gostes de cá estar.
Но я гарантирую, что гамбургер тебе понравится и ты еще приведешь сюда своих друзей.
Brinca, brinca, mas vais ver se não gostas. Hás-de cá vir com os teus amigos.
Я очень Я очень боялся что он понравится тебе.
Eu tinha... tinha tanto medo que o quisesses.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Estranho, achei que gostaria de um cântico para a Beatrice.
И я знаю, что София тебе правда понравится.
E sei que vais mesmo gostar e admirar a Sophia.
- Я знал, что и это тебе понравится.
Sabia que também gostaria disso.
Тогда тебе это понравится. Смотри, только что раздобыла.
Acabam de mo dar de presente.
Прежде, чем кричать на сестру, вспомни, что папа не давал тебе разрешения и ему это не понравится.
Antes de comemorar, lembre que o papai não lhe deu permissão para ir. Se der...
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
E acho que, se lhe desses uma hipótese, irias gostar dela.
– Тебе не понравится то, что услышишь.
Talvez não gostes do que vais ouvir.
Придумай имя, которое тебе понравится, что-то с перчиком.
Pensa num qualquer nome que te faça feliz ou...
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Não, se continuo à espera, tenho medo que interpretes mal não quero ser mal educado.
- И решил, что ты должна услышать то, что тебе вряд ли понравится. - Отлично. Продолжай.
E decidi que deves ouvir algo que não queres.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53