Что тебе нужно сделать Çeviri Portekizce
382 parallel translation
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Ouça, Jimmy... se se quiser meter em água quente... tudo o que tem a fazer é pegar o telefone e fazer-lhe uma chamada.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Basta renderes-te... com toda a calma.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
só tens de ir por trás e chegar-lhe.
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
E você? Só tem de enfiar isto na ranhura da porta.
Что тебе нужно сделать, чтобы там была твоя фотография?
O que é preciso fazer para meter ali a foto?
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tudo que tens que fazer é trazê-lo até mim.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
O que tens de fazer é juntar a Amy e o Jeffrey, algures.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Só tem de se descontrair e usar a sua imaginação.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Vim dizer-te para pensares no que podes fazer para te salvar.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Só precisas de te virar.
Что тебе нужно сделать?
O que precisas de fazer?
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Só tens de alimentar a grandiosidade dele e brincar... com o seu apetite sexual.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Só precisas de criar uma ligação privada qualquer na internet, e depois dás-me o endereço.
Это все, что тебе нужно сделать.
- Escolhe um número! É só isso.
Итак, всё что тебе нужно сделать - это заставить Шугга Дедди говорить.
Ok, tudo o que precisa fazer é fazer o Sugar Daddy falar.
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
É só entortares este tubo de vapor.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tudo que tens que fazer é deixar-me... ... dar-te todos esses momentos de felicidade.
Я поняла, что тебе нужно сделать перерыв на некоторое время.
Aprendi que você tem que dar uma parada de vez em quando.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
O que tens que fazer é voltares à escola e aprenderes muitas coisas novas. E seres mais prudente com a mamã.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Lembra, o que tens a fazer é passar o dia de hoje.
- Что тебе нужно сделать?
O que tens de fazer?
Теперь, всё, что тебе нужно сделать – вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их.
Agora, só tens de inverter o toco no ceco e, simultaneamente, puxar os fios da bolsa, mas cuidado para não os partir.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
Sabes, tudo o que tens a fazer é sair comigo, num encontro.
Вот, что тебе нужно сделать :
Eis o que tens de fazer
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
Se você quiser a pílula. Tudo que precisa fazer é ir sozinha até um posto médico em Jersey e pedir.
Предположим что ты должен что то сделать. Тебе нужно пойти в одно место... И совершить то...
Supõe que tinhas de fazer uma coisa, tinhas de ir a um sítio... e fazer uma coisa que era... muito perigosa, mas que era uma questão de honra.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Vamos fazer o seguinte.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Coisas que a maioria não pode fazer.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Estou disposto a fazer o que queiras, mas tens de ensinar-me a dar-te o que necessitas.
Знаешь, что тебе сейчас нужно сделать?
Sabes o que devias fazer, agora?
Я думала, что там будет детская но для того, чтобы сделать мне ребёнка, тебе нужно пожить дома.
Ia ser um quarto para as crianças, mas terias de ficar comigo o tempo justo para me emprenhares.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tudo que eu tenho de fazer é cortar fora sua cabeça.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
E só tens de dar aquele grande passo.
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Zack, sei que é um conceito difícil... para um iman de cabras como tu compreender, mas alguma vez pensaste em... esforçar-te?
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- O portão abre e você irá atravessá-lo. - Só isso?
Джош, ты запал на Джоуи Лукас, и тебе нужно что-то с этим сделать,
Tens um fraquinho por ela.
Тебе нужно что-нибудь сделать.
Você precisa de um gerenciador de raiva.
В свободном обществе, тебе не нужно причины чтобы сделать что-то законное, тебе нужна причина сделать что-то противозаконное.
Numa sociedade livre, há que haver motivo para proibir algo, não legalizar.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Eu digo-te o que vamos fazer.
Вот что тебе нужно будет сделать.
Vais ter de o fazer.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Vou-te dizer o que vais fazer.
Знаешь, что тебе нужно сделать?
Sabes o que devias fazer?
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Tudo o que tens de fazer é interpretar um papel, uma pequena actuação.
Хорошо, все, что тебе нужно было сделать, это спросить.
Só tinhas que pedir.
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
De futuro, se quiseres reactivar um dos meus velhos projectos filho, só tens de pedir.
Что такого тебе нужно сделать?
- Que coisas difíceis restam fazer?
Знаешь, что тебе нужно сделать?
Sabes o que podes fazer?
Суть в том, Радж, что даже если они захотят взять тебя на основе твоих подвигов на поле, тебе нужно будет им помочь, хотя бы сделать вид, что в тебе есть что-то еще.
Mas, Rudge, mesmo que eles te queiram pelo teu valor em campo, você tem que ajudá-los, pelo menos fingindo que há outros interesses.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Se algum dia sentires que vais perder o controlo tudo o que tens que fazer é pegares no telefone e ligares-me.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45