Это действительно необходимо Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Это действительно необходимо, или хотя бы разумно?
Isto é necessário ou mesmo sensato?
Все это действительно необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
É mesmo necessário?
O, это действительно необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
- Isto é absolutamente necessário?
- Это действительно необходимо?
- É mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
Isto é realmente necessário?
Это действительно необходимо?
Isso e mesmo necessário?
Это действительно необходимо? Я должен умереть от аневризмы мозга. Как слежение за сердцебиением тут поможет?
Se vou morrer de um aneurisma cerebral, o monitor cardíaco é para quê?
Это действительно необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
- Isto é mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
Isso é realmente necessário?
Что, нам это действительно необходимо? Да.
- Precisamos mesmo disto?
Слоун сделает операцию. - Ох Это действительно необходимо, Др.
É mesmo necessário, Dr. Shepherd?
Это действительно необходимо, мам?
Isso é mesmo necessário, mãe?
Теперь, если это действительно необходимо, не могу ли я продолжать лечение амбулаторно?
Agora, se isto é realmente necessário, posso continuar isto como doente externo?
Это действительно необходимо, дорогой?
Isso é mesmo necessário, querido?
– Это действительно необходимо?
- É mesmo necessário?
Они пришли повеселиться. Это действительно необходимо?
Estão aqui para se divertir, é mesmo necessário?
Это действительно необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Если вы не убивали своего мужа, да, это действительно необходимо.
Se a senhora não assassinou o seu marido, sim, é muito necessário.
Что ж, здесь это действительно необходимо.
Realmente o local precisa disto.
Если это будет действительно необходимо.
Se for totalmente indispensável fazê-lo.
Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
O que necessitamos, minha querida Racket, é disciplina, ordem e têmpera.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
E acho que só queria saber, é isso mesmo que os homens querem?
Это действительно так необходимо?
- Isso é mesmo necessário?
Это действительно так необходимо?
Isto é mesmo necessário?
Мне это было действительно необходимо.
Estava mesmo a precisar disto.
Это действительно было необходимо? !
- Era mesmo necessário?
А... это действительно необходимо?
Isso é mesmo necessário?
Доктор, это действительно так необходимо?
Doutor, será mesmo necessário?
Действительно ли это необходимо?
- Como está o Capitão?
Доктор, я-я действительно не думаю, что это необходимо.
Doutor, eu realmente não acho necessário.
Быть рядом с этим человеком... и с нашим прекрасным ребенком... это всё, что мне действительно необходимо.
Se puder estar aqui com ela e com o nosso lindo bebé, nada mais me interessa.
Это должно быть действительно необходимо.
Teria de ser mesmo necessário.
Это было действительно необходимо?
Isto foi realmente necessário?
Сьюзан, тебе действительно необходимо все это?
Susan, precisas mesmo de tudo isto?
Тебе действительно необходимо все это?
Era preciso isto tudo?
Ты действительно думаешь, что это необходимо?
Achas mesmo que isso é preciso?
Это действительно было необходимо?
O gesso é necessário?
Это действительно было необходимо?
Tinhas mesmo de parar assim?
Но я убивал только тогда, когда это было действительно необходимо.
Mas eu apenas matei quando tive mesmo de o fazer.
Эти переживания так близки множеству различных людей, они так легки для получения, и так много информации приходит такими малыми усилиями, что это действительно похоже на чудо, для нас это чудесный способ превзойти привычную реальнось и обрести некий намёк, что нам необходимо для выживания.
Esta experiência é tão familiar para muita gente diferente, é tão facilmente adquirida e vem tanta informação com tão pouco esforço, que é uma espécie de milagre. É uma forma milagrosa de nós transcendermos a realidade comum e obtermos, talvez, uma insinuação do que é necessário à sobrevivência.
А это оружие действительно необходимо?
Essas armas são mesmo necessárias?
Всё это действительно необходимо?
É necessário isto tudo?
Это действительно необходимо?
- É mesmo necessário?
Я этого не понимала, но это то, что мне действительно было необходимо.
Não sabia, mas estava a precisar disto.
Это действительно было необходимо?
Era mesmo necessário?
Вы действительно думаете, что это необходимо?
Acha mesmo que tudo isto é necessário?
Это действительно необходимо? Двигайся!
- Isto é mesmo necessário?
Это действительно было так необходимо?
Aposto que agora desejava ter deixado de fumar.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17