Необходимое зло Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
De momento, e por causa do meu trabalho, são um mal necessário. Não são meus amigos.
[ "необходимое зло" ]
MAL NECESSÁRIO
Но к несчастью для вас, я - необходимое зло.
Mas infelizmente para ti, sou um mal necessário.
И что все, что я делал, будучи полковником SS, было санкционировано УСС, как необходимое зло для создания моей репутации у фашистов.
Tudo o que tenha feito sob o meu disfarce de coronel da S.S., foi autorizado pelo OSS como um mal necessário para alicerçar o meu disfarce com os alemães.
Необходимое зло, прилагаемое к шпионажу, это поддержание дружеских отношений с всякими сомнительными людьми, к примеру, с наркоторговцами.
Um mal necessário que acompanha um espião é manter amizades com todos os tipos de pessoas desagradáveis, como traficantes de drogas, por exemplo.
Необходимое зло.
Um mal necessário.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
Vê, a questão é... Um mal necessário leva a outro. Até que um dia não vês a diferença entre o necessário e o apenas conveniente.
За необходимое зло.
Aos males necessários.
Я понимаю, что это может быть... быть... необходимое зло.
Entendo que talvez... possa ser... um mal necessário.
И все же это необходимое зло в нашем деле.
Ainda sim, sinto que seja um mal necessário, no nosso trabalho.
- Это необходимое зло.
É um mal necessário. Pois!
Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор.
Mas, claro, a tua espécie é um mal necessário, já que vim para ser cobiçada por outro investidor.
Когда ты силен, ты как необходимое зло.
Quando somos fortes, somos um mal necessário.
Он необходимое зло, - а не дракон, с которыми ты борешься.
Um mal necessário, e não um dragão para matares.
Я считаю, то что сдаст его - это не физическая улика, а то необходимое зло для бизнеса в сфере услуг.
Suspeito que o ponto fraco não sejam as provas físicas, mas no mal necessário de todos os negócios na industria de serviços.
Но прямо сейчас он - необходимое зло.
Mas de momento, ele é um mal necessário.
Но это необходимое зло.
Mas é um mal necessário.
Ты... необходимое зло.
Você é um... mal necessário.
Думаю, это необходимое зло, которое снижает градус правосудия.
São um mal necessário, uma diluição da justiça.
- Необходимое зло.
Mal necessário.
- Вы для меня пока – необходимое зло.
Sois, por agora, um mal necessário aqui.
Необходимое зло.
São males necessários.
Он - необходимое зло.
O Brennen é um mal necessário.
"Необходимое зло".
Um mal necessário.
- Перед лицом пиратской угрозы капитан Берринджер - необходимое, хотя и временное зло.
A contínua ameaça dos piratas faz com que o Capitão Berringer seja um mal necessário, ainda que temporário.