Это действительно больно Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Это убивает меня Это действительно больно.
Dói-me imenso.
Потому что это действительно больно, Вы знаете?
Porque isso dói mesmo.
Черт, это действительно больно.
Porra, isto dói mesmo.
- Это действительно больно!
- Isso magoa mesmo!
Это действительно больно, потому что, как я сказал, это моя вторая семья.
Isto dói realmente, porque, como eu disse esta é a minha segunda família.
Это действительно больно.
Isto realmente dói.
Это действительно больно.
- Essa doeu.
Это действительно больно.
Chega aqui, engraçadinho. Entra no meu escritório.
Это действительно больно.
Isto dói mesmo muito.
- Это действительно больно.
Dói. - Santo Deus.
И не нужно растрачивать их попусту. Это действительно больно, Рон.
Estamos com poucos medicamentos, não vamos desperdiçar.
О, это действительно больно.
Isso realmente dói.
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Lidar com essa rejeição do Barney, já para não falar do teu chefe... Deves ter ficado magoada.
Я должна готовиться к тесту! О! Это действительно больно!
- Tenho de estudar para um teste!
Ой! Это действительно больно.
Essa aleijou-me.
Я остановился, когда знал, что для тебя это действительно больно но ты не знал ( а )
Eu parei quando vi que tu te podias magoar. Tu não.
Это действительно больно!
O meu pescoço dói-me muito!
- Это действительно больно!
- Dói-me muito.
Боже мой, это действительно больно.
- Meu Deus, doeu muito.
Это действительно больно.
Está a doer mesmo.
О, Боже, это действительно больно.
Céus, magoa mesmo.
Сукин сын, это действительно больно.
Filho da mãe, dói mesmo muito!
Это действительно больно!
Isto dói mesmo!
Это действительно так больно. Как рассказывают?
Dói mesmo tanto como dizem?
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Isso dói de verdade.
Педро, ты действительно больной человек даже не знаю с чего начать. Это извращение...
Peter, tem tanta coisa errada nisso, que nem sei por onde começar.
То, что ты сказал мне, что я не твоя настоящая мать, это было действительно больно.
O que disseste sobre eu não ser a tua mãe verdadeira... foi incrívelmente doloroso.
Скажем, с кем-то случилось что-то замечательное, но ты забыл сказать, как замечательно это было, и теперь этому кому-то действительно больно.
Digamos que algo incrível aconteceu com alguém, mas esqueceste de dizer o quão incrível foi, e agora estás preocupado que tenha magoado essa pessoa.
Но ей не больно, и если ты действительно думаешь, что более гуманно отключить ее, чем поддерживать в ней жизнь до тех пор, пока у детей не подойдет срок, тогда пора это остановить.
Mas não tem qualquer dor, e se acha que é mais humano praticar a eutanásia do que mantê-la viva até que os bebés nasçam...
Это будет действительно больно.
Isto vai doer a valer.
Это действительно будет больно.
Isto vai doer imenso.
И это будет действительно больно.
E vai ser extremamente doloroso.
Это, действительно, чертовски больно.
Isto dói-me bastante.
Но сейчас она действительно ушла, это больно.
Mas agora que a perdeste de vez, isso magoa-te.
Это, наверняка, очень болезненно. Что действительно больно - так это слушать, как ты издеваешься над лордом Байроном.
Doloroso é ouvir-te recitar Lord Byron.
Вот это действительно больно.
Isso magoou mesmo.
Это больно, но мы оба знаем человека с которым ты Действительно связана, все еще дышит.
É doloroso, mas ambos sabemos que a pessoa a quem estás ligada continua a respirar.
Единственный, кому было бы действительно больно, это он.
A única pessoa que iria ficar magoada era ele.
Если бы она действительно сделала вам так больно, вы стерли бы это слово. Первая попытка была неудачной, но вы не попробовали снова, значит, вы можете жить дальше с размытыми воспоминаниями, связанными с Акако, а это и есть безразличие.
Se ela ainda o magoasse teria apagado a tatuagem, mas a 1ª tentativa não foi bem-sucedida e parece conseguir viver com a ténue imagem da Akako.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно интересно 17
это действительно ужасно 33
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно интересно 17
это действительно ужасно 33
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно красиво 21
это действительно хорошая идея 18
это действительно важно 61
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно странно 56
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно красиво 21
это действительно хорошая идея 18
это действительно важно 61
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно странно 56