Это действительно он Çeviri Portekizce
267 parallel translation
Это действительно он.
Do "seu" espectáculo, Sr. Hardwick?
Это действительно он!
É ele de verdade!
- Это действительно он.
- É mesmo ele.
Поверьте мне, он это действительно сделает.
Pode crer que ele o faz mesmo.
Он хорошо учился, это действительно так.
Saiu-se muito bem.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Olha, Alvy, fiz-lhe uma coisa mesmo horrível... Porque, quando ele cantava, era numa voz de falsete mesmo aguda.
вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!
Não se trata aqui de aceitar a criatura como um paciente, mas de vagar o espaço para pacientes curáveis.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Achamos que, naquela época... era tão conhecido quanto Lindbergh, o que é impressionante.
Или диагноз правильный и у Черино действительно больное сердце, или он не правильный, и это означает, что профессор Кристино чего-то боится.
Acha que alguém vem de Bolonha ou de Bergamo para arriscar a vida aqui? Para quê? Porque razão?
и посмотрела на это чудесное существо. Он, действительно, был и остается таковым, и не из-за его взглядов, не из-за его деяний, а из-за молчаливой силы, которой Он обладал, силы, собранной в нем - громадной как гора, возвышающаяся до неба,
ao dirigir o olhar para este ser maravilhoso, pois na verdade, hoje como ontem, ele o era, não por seu aspecto nem por seus atos, mas sim por essa força muda que entranhava, essa potência concentrada tão grande
Он действительно все это сделал.
Ele avançou mesmo com o plano. O carniceiro.
Да Пелле, он действительно это сделал?
Sim, já sei. Pelle, o aguardente que ele roubou era realmente aguardente?
Все это время, он действительно любил меня.
Gostou de mim todo este tempo.
Товарищ Ли, он действительно это все купил?
será que ele realmente pagou por isto?
Это компьютер, или он действительно сказал, что?
É do computador, ou ele está mesmo a dizer isso?
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
Я действительно хочу знать, почему он сделал это бесплатно?
- Agora gostaria de saber por que foi de borla.
Он действительно предвкушает это путешествие.
Ele está ansioso pela viagem.
Но-он пойманный это because the деньги не действительно уходим.
Ainda ninguém descobriu porque o dinheiro não desapareceu.
Он прав — это действительно выход.
Ele tem razão. Queria livrar-se de tudo?
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться.
Na verdade, nada pode ilibar o Sr. Collins do injusto crime de herdar Longbourn. Mas se ouvir a carta dele, talvez lhe agrade a sua forma de se exprimir.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
Что всё это было недоразумением, и он действительно рад ее проживанию на станции?
Que houve um mal-entendido e que ele gostava mesmo que ela vivesse na estação.
Если это действительно так, то зачем он обнесен стеной?
Se é para isso, por que existe um muro em volta dele?
А что, если он действительно во всё это верит?
Mas, e se ele acredita mesmo nisto?
Он действительно собирается сделать это.
Foda-se! Ele vai fazê-lo!
Подобным тоном, это то, что он действительно сказал.
Com um tom parecido, foi o que ele disse.
- Но мяч для гольфа действительно перемещался. - Как он это сделал?
- Como é que aquela bola ia tão rápido?
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Mas ele estava atrás de algo, e eu sabia que algo se estava a passar ali, e fui em frente.
Но, в то самое же время, он действительно делал все это для своего брата.
Mas ao mesmo tempo, ele fez isso tudo pelo o irmão.
Я хочу сказать, он действительно умный. Правильно. Значит это скорее всего один из них.
Deve ser um deles...
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
Mesmo que tenhas razão, e ele queira dormir com ela significa que vai conseguir?
Это - действительно он!
- É mesmo ele!
Это безумие, но он действительно разрезан пополам.
É uma loucura, está mesmo cortado ao meio.
Если вы действительно хотите уничтожить Секцию 31, это ваш единственный шанс. Он прав.
Se quer destruir a Secção 31, é agora ou nunca.
Черт побери, я думаю он действительно сделал это.
Parabéns meu. - Mais, tu fizeste-o em tempo recorde.
Это мне кажется, или он действительно как-то слишком легко уступил нам?
É impressão minha ou ele cedeu muito facilmente?
Если это действительно Звездный Спаситель, он не явился нам, чтобы потом просто умереть.
Se este é o salvador das estrelas, não ia aparecer para nós simplesmente para morrer.
Если бы он действительно хотел убить Да'ана, то с легкостью сделал бы это.
Se quisesse mesmo acertar Da'an, tinha-o feito.
Он делает это действительно хорошо.
Ele está-lhe a dar bem.
Он думал, что это действительно забавно.
Ele achava isso muito divertido.
Но знаете что, Вы видите во многих списках рассылки, или читаете на Slashdot, типа Этот парень действительно свихнулся, т.к. не смог, он не смог купить акции Red Hat, не смог получить работу в этой компании
E você sabe que o que você vê nas listas de discussão ou na Slashdot você lerá, você sabe, este cara está realmente bravo porque ele não teve hipótese, não o deram a hipótese de... ter acções da from Red Hat.
Он действительно любит тебя, и я не могу сделать это ему.
Ele gosta muito de voce, e não posso fazer-lhe isto.
- Я кое с кем встречаюсь, и это хорошая добыча. Он, действительно, отличный парень.
Conheci alguém... e ele é um grande partido.
- Доброе утро, ребятки - Это Джейн? Это действительно он?
Eles não sabiam que ela era capaz disso, mas foi.
Я не видел склона с этой точки. Он выглядел действительно крутым.
Ainda não a tinha visto deste ângulo, e parecia inclinada.
Пока я дюльферял, мог видеть нависающую ледяную плоскость, ту самую, через которую я спускал его. Так что я теперь действительно знал, что он висел в пустоте. И по этой причине не мог разгрузить веревку
À medida que procurava descer, consegui ver a tal encosta de gelo, pela qual eu o desci, então eu percebi que ele esteve na realidade pendurado no ar, sendo o motivo pelo qual ele não conseguiu aliviar o peso da corda.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Eu não queria acreditar, até que na verdade o vi, mas até depois foi um pouco difícil de acreditar, por causa da noite sombria e o estado em que ele se encontrava.
Он пришел, и, я клянусь, он действительно сказал это.
Juro que ele disse mesmo isto.
Это действительно настоящая книга. Он выбрал такую обложку только потому, что она похожа на Джулиана Клэри. [ прим.
Ele só escolheu esta porque se parece um pouco com o Julian Clary.
Дай ему 20 минут. Он выскочит рядом с тобой в ванной... насмехаясь над твоим Я, что, действительно единственный, с которым он это проделывал?
Dêem-lhe 20 minutos e ele irá aparecer ao teu lado na casa de banho a fazer piadas sobre...
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно хорошая идея 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно важно 61
это действительно хорошо 58
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно хорошая идея 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно важно 61
это действительно хорошо 58
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
это действительно плохо 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73