Это действительно хорошая идея Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Похоже это действительно хорошая идея.
Se calhar é boa ideia.
Мне жаль, я не уверена, что это действительно хорошая идея.
Não sei se isto é boa ideia.
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Ok, mas sabes, a floresta dentro do barco é uma ideia mesmo boa.
Это действительно хорошая идея.
É uma óptima ideia.
Это действительно хорошая идея.
É uma boa ideia. Pois é!
Это действительно хорошая идея?
Acha que é boa ideia?
Это действительно хорошая идея.
Essa é uma boa ideia.
На самом деле, это действительно хорошая идея, Келли.
Até é uma boa ideia, Kelly.
Это действительно хорошая идея.
- É mesmo uma óptima ideia.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
Это действительно хорошая идея?
É isso mesmo uma boa ideia?
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Pensa que isto é uma boa ideia?
Это действительно хорошая идея.
É um óptimo negócio.
Это действительно хорошая идея!
Essa é mesmo uma boa ideia!
Я не думаю, что это действительно хорошая идея...
Isso não me parece muito boa ideia.
Хм, а это действительно хорошая идея
Isso até é uma boa ideia.
А ведь это действительно хорошая идея.
Boa ideia. Gostei.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- E achas mesmo que é boa ideia?
я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Não acho que isto seja boa ideia.
Она действительно очень хотела встретиться с тобой. Хорошо, я думаю, что это хорошая идея.
Ela quer muito conhecer-te, por isso...
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Sabe, Oliver, isso parece uma... Uma ideia muito boa. - Mas, eu...
Ты действительно думаешь что это хорошая идея?
Achas que é boa ideia?
Послушай, Кэтрин, я действительно не думаю, что это хорошая идея втягивать в это полицию.
Ouve, Katherine, não acho mesmo que seja boa ideia envolver a polícia. Mantém-te apenas com o teu plano.
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Só o que vou dizer é que armas e comida serão mesmo uma boa ideia.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
Achas que é boa ideia ires a casa deles hoje?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
E achas mesmo que é boa ideia ele dizer à mãe que é lobisomem?
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- Achas mesmo que isto é boa ideia? - Vá lá, querida.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, отдать свое единственное средство защиты?
Achas uma boa ideia abrires mão da tua única protecção?
Я... Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Eu... por acaso acho que não seja uma boa ideia.
- Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
Achas que é uma boa ideia com toda a gente à tua procura?
Эй, в части полно разных людей, и ты действительно думаешь, что это хорошая идея возить посторонних людей на вызовы?
Com todos de olho no Batalhão, achas que é boa ideia levar pessoas à boleia? O que foi?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Meus senhores, eu entendo o vosso entusiasmo, mas achamos mesmo que é boa ideia abrir aquilo que são, as nossas diminutas reservas e começar a gastar dinheiro que ainda não ganhámos?
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло?
Achas mesmo uma boa ideia? Abrir a mina depois do que aconteceu ontem?
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь. Это хорошая идея.
Ouçam, malta, o que precisamos mesmo de fazer é levá-lo de volta para Quahog onde lhe podemos arranjar ajuda.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно необходимо 111
это действительно смешно 16
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно странно 56
это действительно плохо 18
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
хорошая идея 1463
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это действительно плохо 18
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
хорошая идея 1463
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это джек 161
это для вас 262
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22