Я довольна Çeviri Portekizce
190 parallel translation
-.. и съешь то, что я приготовлю, и останешься довольна этим.
Comes o que eu cozinhar!
Я довольна окружающей меня реальностью.
Chega-me perfeitamente a realidade.
Так передайте ему, что я довольна тоже.
Dizei-lhe que também estou encantada.
Просто быть в состоянии сказать, прямо сейчас : "Я довольна".
Poder dizer, como agora, "estou feliz".
Я довольна.
- Adoro representar dramas e chorar ao telefone. E estou.
- Я довольна тем, что есть
- Estou feliz assim.
Я довольна тем, что есть, я управляю собой, не боюсь будущего.
Posso apreciar o momento e não tenho de controlar tudo no futuro.
Да, ну, в общем, мои глаза остались целы, так что я довольна.
Ninguém me tirou os olhos, fico feliz.
Нет, я уверена, ее технология довольна передовая и точная.
Tenho a certeza que a tecnologia dela é muito precisa.
Не сердись! Я довольна, что ты для кого-то приоделась.
Não estou me arrumando pra ninguém.
Спасибо за заботу. Я довольна.
Obrigada pelo interesse, Karl.
Я довольна, что у тебя есть шанс увидеть это.
Ainda bem que tiveste a oportunidade de ver isto.
Я довольна не буду, пока не получу
Ou não fico satisfeita
Я всеми вами очень довольна
Fiquei muito satisfeita com vocês.
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Credo, mulher, arranjo-te três homicídios e não te dás por satisfeita.
- Клейст, я тобой довольна
Kleist. És encantadora.
Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом.
Estarei mais contente no dia em que os meus filhos estiverem todos juntos.
Я довольна.
Estou contente.
Ты всегда смотришь, довольна ли я.
O modo como estás sempre a ver se eu estou ou não feliz.
Если я доволен, то знаю, что и она тоже довольна.
Quando eu me divirto, ela também se diverte.
Я попался, довольна?
Satisfeita?
Там, где хочу быть, и я всем довольна.
Precisamente onde quero estar, e estou bem.
- Я им довольна.
- Agrada-me muito.
Надеюсь ты довольна. Я всегда это подозревала.
Sempre desconfiei disso.
Я вполне довольна своим!
Estou muito feliz com aquele que eu tenho.
Хорошо, я постараюсь. Чтобы ты была довольна.
Vou tentar, para te agradar.
Ты меня слушаешь? Я Сандра, и я не довольна.
Sou eu, Sandra, e não estou nada contente!
Я буду довольна уехать отсюда.
Como eu queria sair desse lugar. O quê?
Я очень довольна, Шерман.
Esta foi uma boa ideia, Sherman.
Я не вполне довольна теми методами лечения.
Não me sinto á vontade com todos os métodos lá praticados.
И я всегда довольна!
Ando contente o tempo inteiro.
Довольна теперь? Я мерзну!
Já estás satisfeito?
Значит, если я с тобой по магазинам хожу или в кино вожу - ты довольна.
Eu levo-te ao cinema ou a fazer compras, tudo bem.
Ты была довольна, когда я убивал Саида, вел машину и хоронил его!
Uma bola na correteza? Você estava feliz por eu ter matado o Said, | dirigido até aqui e o enterrado!
- Кармэла, я всем довольна.
Carmela, estou bem onde estou.
И я своим довольна.
Estou óptima com a minha.
Я очень довольна.
Estou muito satisfeita.
- Я собой весьма довольна- -
- Deu muito trabalho, eu estava- -
Знаешь, я этим довольна.
Sabes o que me faz feliz?
Я рада, что ты довольна.
Bom, estou contente por estares feliz.
Я очень довольна, что назначено новое слушание.
Eu estou muito satisfeita por ela ter direito a um novo julgamento.
Тогда я действительно довольна, что я сказала тебе.
Então alegra-me ter-te dito.
- Я не буду довольна до тех пор, пока каждый ублюдок Атрейдес не будет сокрушен под сапогами Коррины Сардукар.
A manutenção de Alia no poder está começando à cair.
Я тоже довольна.
Aquilo soube bem.
Нет, Рон, я не довольна!
Não, Ron, não estou!
Я так довольна.
Estou tão cheia.
И никто не возьмет в руки скальпель, пока я не буду довольна, как Мэри Поппинс!
Ninguém pega num bisturi até eu estar tão feliz como a Mary Poppins.
Надеюсь, ты будешь довольна, когда я окажусь на улице со всеми своими вещами в тележке из супермаркета.
Espero que estejam felizes quando eu estiver na rua, a empurrar as minhas posses num carrinho de compras...
Да, я очень довольна
Muito satisfeita.
Что ж, можете ожидать, что я буду довольна. Время от времени.
Bom, pode esperar ter me agradado de tempos em tempos.'
А если я ее поменяю ты будешь довольна?
E se eu encontrar outra, ficará contente?
довольна 254
я доверяю тебе 262
я доволен 120
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверял тебе 113
я доволен тем 18
я доверяю ему 51
я доверял ему 23
я доверяю тебе 262
я доволен 120
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверял тебе 113
я доволен тем 18
я доверяю ему 51
я доверял ему 23