Я доверяю вам Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Confio em si mais do que em qualquer outra pessoa.
Я доверяю вам.
Vou deixá-lo ao seu cuidado.
Я доверяю Вам.
Confio em si.
Я доверяю вам не больше, чем Плазус.
Acredito tanto em si como o Plasus.
Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Cuide dela.
Я доверяю Вам, капитан.
Vou depositar a minha confiança em si, Capitão.
Да, конечно, сэр. Я доверяю Вам.
Sim, não tive intenção de duvidar de si.
- Причартс, я доверяю вам и вашим партнерам распоряжение всеми моими капиталами и имуществом, в течении 30 дней.
Prithcard, vou dar-te a ti e aos teus sócios... o me poder de gestão. Estou a confiar-te que cuides de todos os meus interesses legais... durante os próximos 30 dias.
Вот почему я доверяю вам этого клиента.
- É por isso que te confio este cliente.
Я доверяю вам, как никому другому, Мэри.
Confio em ti como em mais ninguém, Mary.
Так что и я доверяю вам свою.
Vou confiar-lhe a minha também.
Я доверяю вам, ребята.
Pessoal, eu estou a confiar em vocês.
Более того, я доверяю вам.
Mais do que isso, confio em si.
Как император, я доверяю Вам.
Como imperador, confio em ti.
Я доверяю вам.
Confio no teu julgamento.
Элсворт, я доверяю вам как честному человеку.
Confio no senhor, Ellsworth, como um homem honrado.
Я доверяю вам.
Estou a confiar em ti.
- Я не думаю, что это необходимо. Я доверяю Вам.
- Coronel, nao creio que seja necessário.
- Я доверяю Вам, Лармина.
- Confiarei em ti...
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
- Já não confio em si. Estou a assumir este caso pessoalmente.
Я не доверяю вам.
Não confio em si.
- Не то, что я вам не доверяю... - Но что?
- Eu confio em si, mas...
Я вам доверяю.
- Eu... confio em si.
А вам я доверяю.
- Consigo, tenho confiança.
- Не переживайте. - Я полностью доверяю всем вам.
- Não nos deixe perturbá-la.
- Ну что вы, я вам полностью доверяю.
- Sei que não será necessário!
Так что доверяю я здесь только вам.
Você é o único em quem eu confio.
Мистер Гастингс, я вам доверяю.
Sr. Hastings, o senhor é honesto. Posso confiar em si.
Я упоминал Вам раньше, что не доверяю Асканио.
Quer dizer, eu contei-vos que não confiava no Ascanio, não foi?
Вам я доверяю.
Posso aceitá-lo.
С чего вы взяли, что я вам доверяю?
O que o faz pensar que confio em si?
Я доверяю это дело только вам. В случае успеха вы получите такое вознаграждение, которое вам и не снилось.
Estou a contratá-los em condições especiais, e estou disposto a pagar-vos mais dinheiro que alguma vez viram.
Я вам доверяю.
Confiarei em você.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Resumindo, não confio nele e não confio em si.
Я вам полностью доверяю. Наверное, вы не сможете перенести свои дела с пяти на полпятого?
Não penso que possa mudar a sua reunião das 5 para as 4.30?
Я хочу, чтобы вы знали, я вам полностью доверяю.
E quero que saiba, que você tem minha plena confiança.
Позвольте сообщить, что я вам не доверяю.
Deixem que lhes diga isto...
Я устал говорить "имейте терпение", я устал говорить им, что я вам полностью доверяю, потому что, честно говоря, это не так.
O que ocorre?
Нет проблем, я вам доверяю.
O seu crédito é bom.
Чакотэй, я никому не доверяю так, как вам.
Chakotay, não há ninguém em quem confio mais do que em você.
Я вам больше не доверяю.
Eu já não confio em ti.
Вот поэтому я вам и доверяю.
Por isso confio em vocês.
Осторожность. Безопасность. А главное, я вам не доверяю.
Por causa da Seguradora, da segurança e, também, porque não confio em si.
И честно говоря, я не доверяю вам.
Na verdade, não confio em nenhum de vocês.
Больше я не доверяю вам писать мне речи, Литтл.
Esta é a última vez que escreve os meus discursos, Little.
- Вы сказали, что я должен доверять людям. Так вот, я вам доверяю.
Pronto, então, vou confiar em ti.
Ничего, доктор Кинси, я вам доверяю.
Não se preocupe Dr. Kinsey. Confio no senhor.
Ну, то есть, я полностью вам доверяю.
Confio totalmente em si.
- Но я всё ещё вам не доверяю.
Mesmo assim, ainda não confio em ti.
Я вам доверяю.
Eu confio em si.
Нет, я вам доверяю.
Não, eu confio em si.
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722