Доволен Çeviri Portekizce
1,493 parallel translation
Ты, наверное, доволен собой, правда?
Você se adora, não é mesmo?
Теперь ты доволен?
Estás contente agora?
Он будет доволен.
Acho que ele gostaria disso.
- Эта подходит вполне. Уверена, что ты останешься исключительно доволен.
Ficará totalmente satisfeito, garanto-lhe.
Ты должен быть доволен.
Deverias ficar contente.
О, разве ты не доволен, что приехал, Кларк?
Estou tão feliz por teres vindo, Clark?
Не думаю, что он доволен дарами.
Acho que não ficou muito impressionado com o sacrifício.
Ну, я надеюсь, ты доволен, Рэд Форман, потому что мы уезжаем.
Bem, espero que estejas feliz, Red Forman. Porque vamo-nos embora.
Я доволен ее услугами
Estou contente com os serviços dela.
Император остался доволен, и было решено за образцовое проведение банкета наградить старшего и самого заслуженного из официантов пана Скршиванека.
O imperador ficou satisfeito. Foi tudo arranjado para que o mais velho e respeitado empregado, o senhor Skrivanek, fosse condecorado pelo excelente banquete.
Учитель будет доволен.
O Professor ficará satisfeito.
Ну, я вполне доволен телефонными услугами.
Sim, estou satisfeito com o serviço.
Доволен?
Acabaste?
Доволен? !
Satisfeito?
- Доволен и выйдет через пять минут.
- Está feliz e aparece daqui a 5.
Ну и отбомбили, доволен Буг?
Fomos espectaculares, não fomos, Boog?
Казар, думаю, ты будешь доволен тем, что я тебе принёс.
Kazar, penso que vais ficar muito contente com o que eu te trouxe.
Джэк, Гэри не очень тобой доволен. Учитывая твое выступление на вчерашней встрече, его легко понять.
Oiça, Jack, o Gary não gosta lá muito de si e, depois do seu desempenho na reunião de ontem, não custa muito a perceber porquê.
Я тяжелый человек, Анна Хольц, но я доволен тем, что господь создал меня таким.
- Nem por isso. Sou uma pessoa difícil, Anna Holtz. Mas conforta-me o facto de saber que Deus fez-me desta maneira.
Трудно из себя выдавить, но ты будешь отличным отцом! Доволен?
Quero dizer que tu serás um óptimo pai, está bem?
Доволен, нет?
Estás feliz agora?
Теперь ты доволен?
Está feliz agora?
Ты будешь доволен, Йозеф.
- Farei que valha a pena, Josef.
Дедушка был бы очень доволен тобой.
O teu avô teria ficado muito orgulhoso de ti.
Я никогда не бываю доволен.
Nunca estou satisfeito.
А я доволен своей ролью.
Eu adorei como superei.
Но, видимо, остался доволен.
É claro que ficou satisfeito com o resultado.
Что, доволен?
O que foi? O quê?
Если тебе нравится, то и Шнайдер будет доволен. - Верно.
Muito bem, se achas que é o suficiente para o professor.
Доволен?
Está contente?
Кажется, наш красавчик вполне доволен собой?
Oh, deixa de olhar-me assim, por favor.
Ну, что ж, с удовольствием могу сказать вам, что доволен своим именем. Даже горжусь
Estas são boas novas porque o E significa... que eu posso dizer que eu tenho um nome que gosto... e que me orgulho.
Великий бог! Дай нам знак, что ты доволен! Вновь излей на нас свет!
Poderoso deus, mostra-nos a tua satisfação, deixa que a tua luz nos volte a iluminar!
Полный восторг. Здорово. Я доволен.
Mas que belo serviço.
- Я доволен. - Да.
É um bom trabalho.
Теперь, хуило, ты доволен своим блядским пирогом?
Estás contente, cabrão?
Доволен?
- Perfeito.
Черт, я помою руки, доволен?
- Eu lavo as mãos, ok?
Доволен?
Estás contente?
Это был Дейл, доволен?
Era Dale, está bem?
Ты... доволен своим внешним видом?
Estás confortável com a tua aparência?
Ну, так я теперь все время делаю вид, что очень доволен.
Por isso eu esforço-me para parecer que me estou a divertir.
На самом деле, в последнее время и, правда, всем доволен.
Eu estou a divertir-me normalmente. Quase nunca estou deprimido.
Уверен, ты остался доволен тем, как Гай Гисборн управлял твоим поместьем.
Bem-vindo de volta. Sir Guy de Gisborne cuidou da sua propriedade a seu gosto?
Ты доволен?
Isso agrada-te?
Я очень доволен.
Ellis, fizeste um grande trabalho.
Клиент очень доволен, товар в обороте.
- Bom trabalho.
Ты доволен?
Estás satisfeito?
У меня шиллинг, ты доволен?
- Tenho um shilling ok?
- Доволен?
- Satisfeito?
Доволен?
Satisfeito?
доволен теперь 17
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26