Я доверяла тебе Çeviri Portekizce
115 parallel translation
я доверяла тебе Лю Кенг а ты разочаровал меня. - Китана
Eu confiava em ti, Liu Kang, mas tu desapontaste-me.
Я доверяла тебе!
! Confiei em si!
Я доверяла тебе!
Confiei em si!
Я доверяла тебе!
- Gin! Heh! Gin!
Я доверяла тебе.
Confiei em ti.
Я доверяла тебе, а ты изменил мне с этой шлюхой.
Eu confiei em ti e tu traíste-me com esta puta.
Я доверяла тебе. Я думала, мы подруги.
Achei que era minha amiga.
Ты должен был доверять мне как я доверяла тебе.
Devias ter confiado em mim, tal como eu confiei em ti.
- Я доверяла тебе!
- Eu confiei em você!
Я доверяла тебе.
Fizeste-me confiar em ti.
Я доверяла тебе!
Eu confiei em ti!
Я доверяла тебе с Питом.
Eu confiei em si e no Pete.
Я доверяла тебе. Где бы ты ни прятался, оставайся там.
Fica aí, onde te estás a esconder.
- Я доверяла тебе!
Confiei em ti!
Я доверяла тебе...
- Acabei de abrir o coração contigo...
— Я доверяла тебе.
- Confiei em si.
- Я доверяла тебе.
- Confiei em ti.
От мандавошек! Я доверяла тебе.
Para matar os chatos.
Я доверяла тебе
Confiei em ti.
Я доверяла тебе!
- Eu confiei em ti!
Однажды я уже доверяла его тебе. Помнишь?
Entreguei-to uma vez, lembras-te?
Если бы тебе не доверяла на самом деле, то я вела бы себя совсем по-другому.
Nunca me poria nesta posição... se não acreditasse completamente em si.
- А я тебе доверяла!
- E confiei em ti!
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Experimenta antes o anel de noivado da minha mãe, e agora foi-se, tudo porque acreditei em ti, confiei em ti, e tu deixaste-me ficar mal.
Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла, но делаешь то, что тебе нравится.
Queres que eu confie em ti, mas só fazes o que te dá na telha.
Прежде я тебе не совсем доверяла...
As vezes que estava relutante em confiar em ti... o que interessa é...
Я хочу, чтобы ты доверяла мне, Трейси. Потому что я забочусь о тебе.
Quero que confies em mim, Tracey, pois preocupo-me contigo.
Я же тебе доверяла. А ты соврал.
Eu acreditei mesmo em ti, e tu mentiste-me.
А я тебе во всём доверяла.
Pára.
Я так долго не доверяла тебе.
Deixei de confiar em ti há muito tempo.
Я много чего тебе доверяла.
Já me inclinei sobre ti o suficiente.
Хочешь чтобы я тебе доверяла?
Quer que eu confie em si?
Мне нужно было, чтобы Урсула доверяла тебе так же, как я тебе сейчас.
Precisava que a Ursula confiasse em ti, como eu confio agora.
Я все еще злюсь на себя за то что тебе не доверяла.
Continuo zangada comigo por não ter confiado em ti.
Я всегда тебе доверяла.
Sempre confiei em ti.
Люк, я очень тобой горжусь, и хочу извиниться, что не доверяла тебе. - Спасибо
Luke, não podia estar mais orgulhosa de ti e sinto muito por não ter acreditado mais em ti.
- Я тебе доверяла.
- Confiei em ti. - Eu sei.
Я доверяла тебе.
Eu confiava em ti.
А я всегда доверяла тебе.
- Eu sei. E eu sempre confiei em ti.
- Я тебе доверяла. - Нет, слушай, слушай.
- Confiei em ti!
Оливер, я не позвонила тебе, потому что сама себе не доверяла.
Oliver, eu não tentei falar contigo porque eu sabia que não iria confiar em mim mesma.
Я тебе доверяла.
Confiei em você.
Хочешь, чтобы я тебе доверяла, не прячься в моей комнате и не пугай меня до смерти, когда я вхожу.
Não te escondas no meu quarto nem me assustes quando entro.
- Я тебе доверяла.
Eu confiei em ti!
Она доверяла тебе так же, как и я.
Ela confiava em ti assim como eu.
Я тебе не доверяла.
Não confiei em ti.
Я бы позволила, если бы доверяла тебе.
E eu deixava-te se pudesse confiar em ti.
Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла?
Queres que confie em ti?
Я тебе не доверяла, потому что моего отца не было рядом.
Talvez tenha problemas de confiança por o meu pai não ter estado comigo.
Прости, Чарльз, я тебе не доверяла.
Desculpa, Charles. Não confiava em ti.
Тебе не понравится, что я должна сказать, но я никогда не доверяла ему.
Não gostarás do que vou dizer-te, mas nunca confiei nele.
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481