Я это ценю Çeviri Portekizce
1,343 parallel translation
О, спасибо я это ценю.
Agradeço-lhe.
Ты волнуешься, и я это ценю.
Estás preocupado e agradeço por isso.
- Я это ценю, но этого все равно мало.
- Agradeço-te, mas não basta!
Ты ведь знаешь, как я это ценю?
Sabes que agradeço, certo?
И я это ценю.
Agradeço-to.
Я это ценю. Что мы собираемся делать?
O que vamos fazer?
- Эм, Сирена, я ценю твои указания, но смысл всей этой ролевой игры в том, чтобы подготовить тебя к тому, чтобы ты сказала маме о Брауне.
- Serena, agradeço as tuas indicações, mas o objectivo deste jogo é ajudar a preparares-te para contares à tua mãe. Não, eu sei.
Я ценю это, но я не буду втягивать тебя в это дело.
Eu agradeço, mas não te vou arrastar para esta trapalhada.
Нет я, я ценю это, но почему именно это?
Não, eu... consigo entender isso, mas porquê esta?
Я действительно ценю это.
Eu agradeço muito.
Я действительно ценю это.
- Agradeço-te muito.
Это сложная метафора, но я ценю чувства, стоящие за ней.
É uma metáfora fantasiosa, mas agradeço o sentimento subjacente.
Я ценю это.
Só tenho a agradecer.
- Я очень ценю это.
Fico-lhe muito grata.
- Спасибо, ребята, я очень это ценю.
- Obrigado. Aprecio isso.
- Я ценю это, брат. - Вот, возьми. Так, значит, у тебя все в порядке?
Obrigado, eu agradeço muito, está tudo bem?
Я ценю это, Жак. Но я хотел бы остаться один.
Eu agradeço, Jack, mas gostaria de ficar sozinho.
И я ценю это.
Não, não estás.
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
Mas sou muito grato pela atenção que vem sendo dedicada ao meu livro. E, sinceramente, gostaria de ter esse acolhimento caloroso no meu regresso a Inglaterra. Mas, ter meu trabalho reconhecido pelos compatriotas de Michelangelo e Leonardo Da Vinci, é uma grande honra... e sou grato por isso.
Я ценю это, и поэтому даю вам срочное задание.
Agradeço a atenção, e por isso lhe dou a próxima tarefa tão rapidamente.
Я знаю, и я... я ценю это.
Eu sei, e eu... eu agradeço.
Что ж, я ценю это, парень.
Estou-lhe grato.
Я ценю это, Сайто.
Fico agradecido, Saito.
Ух ты, вот это я ценю.
Eu realmente aprecio isso.
Я ценю это.
Agradeço muito.
Я очень это ценю. Ты хороший парень.
Agradeço muito.
Я ценю это, Рави. Спасибо.
Agradeço imenso, Ravi, obrigada.
Я правда ценю это.
Gostei de verdade.
Я ценю это.
- Fico agradecido.
О, Саммер. Я ценю это.
Summer agradeço-te imenso.
Я ценю это, но мы ведь оба знаем что вся эта "агентская" штука не сработала по-настоящему.
Agradeço, mas acho que ambos sabemos que a coisa do agente não resultou lá muito bem. Se pudesse voltar atrás no tempo...
Я ценю это, спасибо.
Vou te agradecer, então.
Я ценю это, Джеф, но я не верю в насилие.
Agradeço-te imenso, Jeff, mas sou contra a violência.
Я ценю это.
Obrigado.
Что ты всегда можешь рассчитывать на меня, чтобы я прикрыл твою спину. - Я ценю, что ты это сказал.
Ajudou-me neste caso e quero que saiba que o ajudarei sempre.
Я знаю, и ценю это, но..
Eu sei e agradeço isso, mas...
Мы оба привели к успеху команду Cietro и я ценю это, но эти разговоры о том, что ты не уходишь, ты думаешь, что для тебя так лучше?
Têm sido excelentes para a Equipa Cietro e agradeço tudo o que fizeram, mas essa conversa sobre não se reformarem, isso é mesmo o melhor para vocês?
Никто не мог смотреть мне в глаза все эти дни Так что я ценю это.
Hoje em dia ninguém consegue olhar-me nos olhos, por isso agradeço-lhes.
Я действительно ценю это.
Agradeço imenso.
- Я ценю это.
Agradeço isso.
Это многое значит для меня. И я очень ценю это.
- Significa muito para mim.
Я ценю это, но знаешь что?
Eu respeito isso, mas sabes?
Я ценю все, но это -
Agradeço-te imenso, mas isto...
Я ценю это... брат.
Agradeço-te, irmão.
- Я ценю это.
- Agradeço.
Это длилось уже какое-то время, но я ценю твоё беспокойство.
Já se passava há algum tempo. Mas agradeço a tua preocupação.
Я ценю это.
Eu agradeço.
Я знаю и ценю это.
Eu sei, eu aprecio isso.
Я это очень ценю, но мы бы могли выработать суперсекрутный шпионский сигнал, если вы почешите левое ухо, значит они живут слева, а если правое, то тогда они живут...
Mas talvez possamos tentar algum sinal super secreto de espião. Se coçar a orelha esquerda, eles moram à esquerda e se coçar a direita, eles mo... Eles vivem mesmo aqui.
Я знаю, и я ценю это, Аарон, но я хочу, чтобы ты был в безопасности.
- Eu sei. E agradeço-te, Aaron, mas não quero que te arrisques. Fica onde estás.
Хорошо, спасибо. Я ценю это.
Obrigado eu.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я это запомню 86
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я это запомню 86
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63