Я этого не говорила Çeviri Portekizce
433 parallel translation
- Я этого не говорила!
- Não disse isso.
Я этого не говорила. Мой отец сказал это.
Eu não disse, meu pai disse.
Я этого не говорила.
Eu não disse isso.
- Я этого не говорила.
- Eu não disse isso!
- Я этого не говорила.
- Eu não disse isso.
Я этого не говорила.
Não disse isso.
- Я этого не говорила.
- Nunca disse isso.
Я этого не говорила.
- Não diria isso.
- Я этого не говорила.
- Não foi isso que eu disse.
Нет, я этого не говорила.
Eu não disse isso.
Я этого не говорила...
Já nem sei em que pensar...
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Tu sabes, eu vou só dizer isto e fingir que não o disse.
Я этого не говорила, но мы говорим сейчас не обо мне.
Não, não estou a dizer isso. Mas não estamos a falar de mim, estamos?
Я этого не говорила.
- Nunca disse isso.
- Я этого не говорила.
- Quando te pedi que não?
- Я этого не говорила.
Não disse isso.
- Я этого не говорила.
Eu não disse isso.
- Ты собралась сдаваться? - Я этого не говорила.
Está a pensar desistir, não está?
Я этого не говорила.
Não foi isso que eu disse.
Я этого не говорила.
Não disse que tinhas.
Я этого не говорила.
- Nem questionar. - Penso não ter dito isso.
Я этого не говорила.
Eu não disse isso!
- Я этого не говорила. Нет, Лорелай, сказала.
Não, Lorelai, disseste sim.
Зачем, Надя? Я этого не говорила.
Está, e de que maneira.
- Я вам этого не говорила!
- Nunca lhe ofereci 60 libras!
Ну, этого я не говорила.
- Oh, eu não disse isso.
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Interessante foi quando compreendi que o caminho terminava... me espantei e disse pra mim mesmo "não pode ser assim". Algo assim...
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Havia algo como um instinto ou algo do tipo... Não vai funcionar, vou começar a construir por dentro. Como se...
Я никогда не говорила этого ни Уолту, ни Хантеру.
Nunca contei ao Walter nem ao Hunter.
Я никогда этого не говорила.
Eu nunca disse isso.
Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но... Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
Acho que estou algo hesitante, mas é que... não sei como dizer isto, porque nunca o disse antes.
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
Disse-te para não a fazeres, Ada.
Я никогда ему этого не говорила, потому что он не способен любить... с тех пор, как потерял руку и невесту.
Onde mora? Lá em cima.
Я не говорила этого. Вы не хотите проявить ко мне хоть каплю доброты.
- Preferis ser injusta... a mostrar-me um pouco da vossa bondade?
Я не говорила этого.
Não falei em apaixonar.
Я этого не говорила.
Preciso de terapia?
Я говорила им, что этого не может быть.
Eu disse-lhes que isso era impossível.
Эй! Я говорила тебе, не делать этого.
Já te avisei mais do que uma vez!
Нет, я этого не говорила.
- Nunca disse isso.
- Нет, подождите, я этого не говорила.
- Eu nunca disse isso!
Мама, ты говорила мне, что я должен следовать своему выбору, а я не выбирал этого вторжения.
E mãe, você me disse que o que eu fiz foi minha escolha, e eu não escolhi essa invasão!
- Я не говорила этого?
- Eu disse isso?
Я этого не говорила. Вы думаете так же, как и они.
Eu não disse isso.
Он снова запил, но я вам этого не говорила.
Outra vez a beber, mas não ouviste isso de mim.
Я говорила не делать этого!
Avisei-te para não fazer isto!
Если я не говорила этого раньше, ей очень-очень крупно повезло.
Se ainda não te disse, ela é uma felizarda.
- Нет, я этого не говорила.
- Não, eu não disse isso.
Я не говорила этого никому.
Na verdade, nunca contei a ninguém.
Я этого не говорила.
- Eu nunca disse isso.
Нет, я не говорила этого.
Não, eu não disse isso.
Нет, этого я тоже не говорила.
Também não.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207