Ёто не Çeviri Portekizce
604 parallel translation
Ёто не мой размер...
Não são do meu tamanho.
Ёто не укладываетс € в голове.
Adeus.
Ёто не игра. " ак ќдин провер € ет неверных жен.
Não é um jogo. É o teste de Odin às esposas infiéis.
Ёто не только удача, Ѕриджет.
Não se deve inteiramente à sorte.
Ёто не может подождать?
Não pode esperar?
Ёто не ещЄ одна показушна € программа?
Não é outro programa de fachada?
- Ёто не просто показуха, и € скажу вам, что думаю о сухом законе.
- Não é um programa de fachada. E vou lhes dizer o que acho da Lei Seca.
Ёто не вопрос, "от глоточка ведь ничего не случитс €". ћожет быть, но это противозаконно, джентльмены.
Não é questão de ser uma "bebida à toa". Pode muito bem ser. Mas é contra a lei.
Ёто не правильно! Ёй!
Isso não está certo!
Ёто не хорошо!
Não é justo!
" то он, по-твоему, будет делать? - Ёто не твоЄ дело!
- O que acha que ele vai fazer?
Ёто не точно так же как убивать?
É coisa de carcamano.
Ёто не доказательство.
Isso não é prova.
Ёто не ты.
Não podes ser tu.
Ёто не должно случитьс €, ƒок.
Não vai acontecer, Doc.
Ёто не Ўемус ћакфлай.
Não és o Seamus McFly.
- Ёто нечестно. - я играю не очень хорошо.
Vão para a cadeia.
- Ёто не дл € мен €.
Eram cabras a sair do Contempo's.
Ёто все мечты, мы говорим о сегодн € шнем дне. — ейчас никому не по силам обогнуть земной шар за восемьдес € т дней.
É um sonho bonito, mas estou a falar do presente momento... e digo que ninguém consegue dar a volta ao mundo em 80 dias.
я вас не упрекаю. Ёто характеризует вас как человека преданного и надежного.
Isto mostra que você é um leal e fiel, o que eu respeito muito.
Какой же ето помкомвзвода, когда он сапог найти не может.
Que ajudante do comandante é este que näo encontra a bota? !
Побоялся вас в открытый бой кинуть - ето не оправдание.
Por que näo quis mandar-vos para o combate frontal? Näo é uma justificaçäo.
- Я не курю. А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
De facto, näo me passou pela cabeça que também säo humanos.
Мелькайте там, показывайтесь. Вот ето верно, но не очень...
Só fugidiamente, aqui e ali, mas näo muito...
Война - ето ведь не просто, кто кого перестреляет.
A guerra näo se faz só com quem dispara melhor.
Боец Комелькова, ето тебе не казаки-разбойники, ето война!
Vou sozinha. Praça Kamelkova, näo estamos a brincar! Estamos em guerra!
что же ето вы, мужики, мам наших от пуль сберечь не могли?
Que fizestes, homens? Por que näo defendestes das balas as nossas mäes?
јбсолютно возможно. Ёто было возможно даже в наше врем €, но не в таких масштабах.
Absolutamente possível, mesmo em nossa época.
Ёто было крайне негигиенично!
Isso foi muito anti-higiênico.
Ёто не мы.
Foi esse Kuppelweiser de vocês.
- у мен € бы ничего не вышло. - ѕочему? Ёто главна € драма моей жизни.
É a minha maior fraqueza.
Ёто " аттл должен был заполнить J31, а не Ѕаттл!
Deveriam ter descontado 31 libras e 6 centavos ao Tuttle, não ao Buttle.
Ёто тво € матушка, не так ли?
É a sua mãe, não é?
Ёто ќтдел ѕолучени € "нформации, а не – азглашени €" нформации.
Isto é a Obtenção de Informação, Sam.
Ёто в ѕередаче " нформации вз € ли не того.
O Trânsito de Informação levou o homem errado.
Ёто как бы такие дома, дома престарелых, дл € бедных зверей и дл € старых а ещЄ есть звери, которые, ну, неживые... а на воле не хватает еды и, чтобы поесть, приходитс € убивать других зверей
São um tipo de asilo ou lugar de descanço para os animais pobres e... para velhos, como as pessoas velhas. E existem velhos animais que estão... Mortos.
" Ёто за € вление проверить нельз €, ибо точные записи не вели со дн €...
" lsto não pode ser provado, pois não foram mantidos registos precisos...
Ёто бы, по крайней мере, не было оскорбительно.
Isso, pelo menos, seria respeitoso!
Ёто перва €, но он и не притронулс €.
É o primeiro e ainda nem lhe tocou.
Ёто значит, ваше будущее еще не написано.
Significa que o vosso futuro ainda não foi escrito.
Ёто нова € форма, еЄ эстетические критерии пока ещЄ не усто € лись.
- Estás a tentar fazer o jogo. - Estou... que tal estou a ir? Estás a ir bem.
Ёто было, € не знаю...
Vá lá, senta-te.
Ёто было великолепно, € не шучу.
Era um domingo, certo?
Ёто как с юмором : если ты сумел рассмешить обкуренную аудиторию,... это ещЄ не повод дл € гордости, потому что она бы ржала так и так.
- Deixas-me doente, meu.
ѕодумаешь, один квартал прошел за тобой следом! Ёто ещЄ не слежка. - ј что ты тогда называешь слежкой?
Só pergunto porque há uma forte possibilidade de não entrares na liga nacional depois da universidade.
- " ы называешь учител € ƒавидом? - ≈ го так зовут. Ёто библейское им €, не так ли?
Devia expulsar-te deste alpendre por essa merda.
- Ёто мой дегустатор. ¬ ы не знакомы?
Não o magoes, meu.
Ёто же мультфильм, а не город.
Por que pões tanto k etchup?
Ёто потр € сающий дом и € никогда не думал его мен € ть.
É uma casa espectacular e não quero mudar para outra!
≈ сли € не ошибаюсь... мама была на год моложе когда вы поженились. - Ёто вовсе не так.
Se não estou enganada, tenho mais 1 ano do que a mãe tinha quando se casaram.
Ёто же не помешает нам сыграть один на один?
Não deves querer marcar uns cestos?
ёто невозможно 20
ненавижу 1116
не стоит благодарности 353
не за что 3819
неее 74
нет еще 235
нет ещё 136
не поможешь 79
нет войне 24
нет проблем 1713
ненавижу 1116
не стоит благодарности 353
не за что 3819
неее 74
нет еще 235
нет ещё 136
не поможешь 79
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не волнуйся 9901
не пойдет 213
не пойдёт 125
нет денег 208
не надо 15623
не буду мешать 85
не понимаю 5825
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не волнуйся 9901
не пойдет 213
не пойдёт 125
нет денег 208
не надо 15623
не буду мешать 85
не понимаю 5825
нет спасибо 138
не так все просто 24
не так всё просто 18
нет справедливости 18
не поняла 368
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
не пойдешь 58
не так все просто 24
не так всё просто 18
нет справедливости 18
не поняла 368
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
не пойдешь 58