Не буду мешать Çeviri Portekizce
281 parallel translation
Давай, я не буду мешать тебе.
Adiante. Não o vou interromper.
- Я не буду мешать.
Não vou atrapalhar
Естественно, я не буду мешать.
É claro que não vou interferir.
Не буду мешать.
Vou deixar-te em paz.
Когда он вернется... я не буду мешать.
Quando ele voltar... eu não estarei no vosso caminho.
Я не буду мешать тебе.
Não tentarei deter-te.
Не буду мешать.
Deixo-o.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
É um momento muito íntimo, e não vou interferir.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Bem, vou deixá-lo estudar o seu discurso.
Ну... Не буду мешать твоей работе.
Bom, vou deixá-lo com o seu trabalho.
Не буду мешать.
Deixo-te em paz.
Не буду мешать.
Deixo-vos a sós!
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Pronto vou deixá-la estudar.
Не буду мешать.
Eu deixo-a acabar.
Ну, не буду мешать.
- Não quero incomodar.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Talvez seja melhor eu deixar-te a ti e à segunda rapariga mais bonita do Oklahoma voltarem ao trabalho.
Я вам мешать не буду.
Não te atrapalho.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
E não pense que eu iria lá muito, porque não o faria.
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
Não me intrometeria nas suas vidas a não ser que me atacassem.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Incomodo se ficar aqui nesta sala a escrever?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Se queres crueldade, posso fazer-te a vontade.
Я не буду тебе мешать.
Eu não te estorvarei!
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Agora vou-me embora. Deixo-vos livres.
Ну, не буду мешать.
Bem, eu me vou...
Не буду вам мешать.
- Não obrigado, continuem a trabalhar.
Я больше уже не буду тебе мешать. Я не буду задавать вопросов.
Não incomodo mais, nem pergunto nada.
Я не буду мешать.
Faça-o mudar a alegação.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Não te quero distrair, concentra-te.
Ну, не буду вам мешать.
Vou deixar-vos conversar.
Я не буду вам мешать.
Nunca virei sem bater, nunca.
Не буду тебе больше мешать.
Está bem. Não te aborreço mais.
Не буду тебе мешать.
Deixo-o a tratar disso.
Не буду мешать вам.
Bem, não vou incomodá-los mais.
Я возвращаюсь в деревню. Там я не буду никому мешать.
Qualquer dia volto para a aldeia e deixo de vos incomodar.
Не буду тебе мешать, Джордж.
Vou deixá-lo voltar ao trabalho, George.
- Тогда не буду вам мешать. Развлекайтесь.
Não vou ver nada, deixo-vos em tête-à-tête.
Не буду вам мешать.
Traz para dentro quando estiver pronta.
Я не буду вам мешать.
não vou te aborrecer.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Não, não, não quero incomodar.
Ладно, не буду вам мешать.
vou deixá-la em paz.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Tenho de acabar o meu livro. Eu não o incomodo. Nem sequer falo consigo.
Ты похожа на человека, у которого все под контролем. Не буду тебе мешать работать.
Estás a sair-te bem, volta ao trabalho.
Не буду тебе мешать.
Deixo-te voltar às tuas plantas.
Ну, тогда не буду тебе мешать.
Então, deixo-o em paz.
Я тебе мешать не буду.
Nunca mais tens de me ver.
Ладно, не буду тебе мешать.
Não deixes que eu te estrague a imagem.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
Não quero problemas, Campeão.
- Не буду вам больше мешать
- Vou deixar-vos jantar.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
Eu vou encobrir isto durante a vossa investigação não estou a "tripar".
Я не буду тебе мешать.
Não vou dar-te problemas, juro-te!
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
Esta noite não te vou incomodar.
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду врать 171
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48