Не понимаю Çeviri Portekizce
18,712 parallel translation
Я не понимаю.
Não estou a entender.
Я не понимаю, почему все считают этого Элдриджа Индианой Джонсом?
Não entendo porque é que todos tratam este Eldridge como se fosse o Indiana Jones.
Твой отказ давать показания... я тебя не понимаю.
Esta coisa de 5ª emenda, não entendo porque é que estás a fazer isso.
Думаете, я не понимаю?
Não acha que sei disso?
Я не понимаю, при чём здесь она.
Não entendo como é que ela se encaixa.
Я так и не понимаю, почему ты так разговариваешь.
Ainda não entendo porque é que está a falar assim.
Ќе такую фабрику € хотел увидеть я не понимаю, капитан.
Sabe... esta não é a fábrica que eu queria ver. Não compreendo, Capitão.
— ейчас самое лучшее дл € нас сосредоточитьс € на нашем народе я не понимаю, что именно вы предлагаете.
De momento, a melhor coisa que podemos fazer é concentrarmo-nos no povo americano. Não tenho a certeza daquilo que está a sugerir.
Всё равно не понимаю, папа.
Ainda não entendi, pai.
Хоть и я ни слова не понимаю из того, что вы говорите. Пап!
Mesmo que não entenda nada do que dizes.
Подожди. Я не понимаю.
Espera, não entendi.
Боже, я не понимаю, как ты можешь ждать.
Meu Deus, não sei como aguentas esperar.
Не понимаю как люди так жили в былые времена.
Eu não sei como eles faziam antigamente.
Я не понимаю.
- Não, não compreendo.
Я просто не понимаю почему. Почему они говорят "пробили цифры"
Porquê eles dizem, "analisar os números".
Не понимаю, как люди не видят этого. Что ты имеешь в виду?
Não entendo porque é que o pessoal não percebe isso.
Просто я не понимаю.
Só não entendo.
Не понимаю.
Não entendo.
Я просто не понимаю, как ветер попадает в Кэндлстик Парк.
Não sei como é que o vento entra em Candlestick.
Ничего не понимаю.
Não entendo.
Я не понимаю, о чём ты.
- Não sei do que falas.
Я не понимаю, зачем ты это делаешь.
Não percebo porque fazes isto.
Не понимаю, о чём ты.
Não percebo.
Я не понимаю, о чём вы.
- Não sei do que fala.
Не понимаю.
Não percebo.
И я не понимаю.
E não compreendo.
Я не понимаю.
Eu não percebo.
Знаешь, я не понимаю, в чем твоя выгода
Eu ainda não entendi o que é que tu ganhas com isso.
Я не понимаю, Бонни.
Eu não entendo, Bonnie.
Не понимаю, какое ей дело до погоды.
Não sei porque ela queria saber sobre o maldito tempo.
Ничего не понимаю.
Não entendo nada disto.
Я не понимаю, что это.
Não sei nada sobre isso.
Всё равно, не понимаю, как смерть можно считать успехом.
Sim, mas ainda não entendo como... como morrer é um meio... para o sucesso.
Могу вложить пистолет в его руку, и этого может быть достаточно, но я всё ещё не понимаю, почему.
Posso pôr-lhe a arma na mão e isso é o suficiente, mas ainda não sei o porquê.
Не понимаю, как её ещё не запретили.
Ainda não entendo como é permitido isso.
Извините, я не понимаю, что на меня нашло. Просто...
Eu sinto muito, não sei de onde isto surgiu, apenas...
Но я не понимаю.
Mas não entendo.
Я понимаю, что между вами не было искры... Ох, да повзрослей уже.
- Eu percebo que não houve quím...
Я понимаю, что пересмотр может занять годы в суде, но это не важно.
E, sim, um processo destes poderá demorar anos em tribunal, mas não me importa.
Я понимаю... если ты не готова.
Eu entendo... Se não estiveres pronta.
Я не понимаю.
Não entendo.
Понимаю. - Она не моя подружка.
- Ela não é a minha namorada.
Изв... не понимаю.
Desculpe, não entendo.
Хорошо. Тогда я понимаю, почему он мне не отвечал весь прошедший час.
Estou a ver porque é que não me responde, na última hora?
Я не понимаю.
Não compreendo.
Не буду претворяться, что понимаю, что вы пережили в этой комнате.
Não posso fingir que compreendo o que a senhora e os outros viveram nesta sala.
Я не понимаю ничего из всего этого.
Eu não percebo nada.
Как я понимаю, те таблетки, которые ты давал Бонни, прекратят действовать в течении 48-и часов. И Арсенал придёт за ней.
Aqueles comprimidos que tens dado à Bonnie vão ficar sem efeito nas próximas 48 horas e o Arsenal virá atrás dela.
Теперь я понимаю, что ты не обязан мне ничем, но мне правда нужна помощь.
Eu sei que não me deves nada, mas preciso mesmo de ajuda.
Я понимаю, но здесь не было никого ближе.
Eu entendo, mas nada foi resolvido.
Если у тебя есть зацепка, которой не хочешь делиться, чтобы самому получить деньги Пингвина, я понимаю. Просто не делай так, чтобы тебя убили или меня уволили, ладно?
Se não queres partilhar uma pista para ficares com o milhão, tudo bem, mas não deixes que te matem ou que me despeçam, está bem?
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю 7597
понимаю тебя 60
не понимаю о чём ты 21
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
не поможешь 79
не пойдет 213
не пойдёт 125
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
понимают 28
не поможешь 79
не пойдет 213
не пойдёт 125
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не повезло 411
не подходит 141
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не подходит 141
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148