English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ненавижу

Ненавижу Çeviri Portekizce

8,223 parallel translation
Ненавижу, когда ты это делаешь. Извини.
Detesto quando fazes isso.
Почти все коллеги мне нравились, но наш бизнес, фирма по кибербезопасности, которая защищает корпорации.... это я ненавижу больше всего.
Ela tinha razão. Gostava da maioria das pessoas, mas o negócio, uma firma de cibersegurança que protege empresas? Não há nada que odeie mais.
Ненавижу, когда меня обуревает одиночество.
Odeio quando não consigo conter a minha solidão.
Потому что я его ненавижу.
Porque odeio o Facebook.
Я ненавижу, когда тебе больно
Só me aborrece que tenhas ficado ferido.
Говорил же, ненавижу отпуск.
Eu disse-te que odeio férias.
"Я ненавижу его". "Я ненавижу себя..."
Odeio-o, odeio-me a mim.
Ненавижу гвоздики.
Odeio cravos.
А я его ненавижу.
Odeio o Natal.
Как чужой в моем собственном теле, которого я ненавижу.
Como um estranho que odeio, no meu próprio corpo.
Ненавижу солнце.
Odeio sol.
— Да! — Ненавижу дыни!
Detesto melões!
Ненавижу жену.
Que odeio a minha mulher?
— Уверен? Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс.
Detesto pressas e não quero perder o voo.
И я ненавижу их музыку, и свою работу,
E se detestar a música delas? O trabalho?
Сочувствую. Ну, а я добавлю : я тут понял что бары ненавижу.
Já agora, percebi que detesto bares.
Я ненавижу тебя.
Odeio-te.
Ненавижу, когда твой работодатель не видит намеков.
Detesto quando o chefe não percebe uma indirecta.
Не так сильно, как ненавижу тебя.
Não tanto quanto te detesto a ti.
Ненавижу чувствовать себя слабой.
Odeio sentir-me fraca.
Ненавижу свою жизнь.
Odeio a minha vida.
Но я ненавижу сильнее всех.
- Mas mais por mim do que qualquer outro.
Я тебя ненавижу.
Eu odeio-te.
Ненавижу природу.
- Odiei isto. - Isso é amanhã.
Ненавижу, когда она так делает.
Deus, detesto quando faz aquilo.
Будь проклят, ненавижу тебя!
Diabos vos levem a todos!
Ненавижу валлийцев.
Detesto os Galeses.
Я ненавижу пушки.
Odeio armas.
Я ненавижу то, что с тобой сделал.
Odeio ver o que te fiz.
Почти также, как ненавижу то, что ты никогда не будешь смотреть на меня также, как я на тебя.
Quase tanto como odeio saber que nunca vais voltar a olhar para mim como eu olho para ti.
Я тебя ненавижу.
Odeio-te.
Я ненавижу себя за то, что уже свыкся с мыслью о том, что её нет.
Isso faz com que me deteste por já me ter acostumado à ideia dela já não estar aqui.
Я ненавижу мою семью.
DETESTO A MINHA FAMÍLIA
Гидеон, ненавижу перебивать... — Не сейчас, Олли.
- Detesto interromper...
После Бахрейна я сказала, что ненавижу свою кабину.
Depois do Bahrain... aleguei odiar o meu gabinete.
Вот этого я прям ненавижу.
Odeio mesmo aquele ali!
Я ненавижу то, что ты здесь.
Isso assusta-me, mas, também estou muito orgulhoso. Odeio que estejas aqui.
Ненавижу насилие.
Detesto violência.
Я его ненавижу, потому что ты его ненавидишь.
Só o odeio porque tu o odeias.
Ненавижу, когда ты прав.
Odeio quando tens razão.
- Слизняков? Ненавижу этих скользких монстров.
Odeio esses monstros nojentos.
Я ненавижу Клауса, за то что он забрал ее у меня
Odeio o Klaus por me ter tirado isso.
Люди как я стремятся иметь выдающихся адвокатов, которые вытаскивают нас из подобных проблем, но пока я здесь, ты должен знать, что я ненавижу скучать и ты навеваешь на меня скуку.
Pessoas como eu costumam ter advogados excepcionais para as tirar de sarilhos como estes. Mas enquanto aqui estou, devia saber que eu odeio aborrecer-me. E você aborrece-me.
Ненавижу предателей.
Odeio traidores.
И ты знаешь, что я действительно ненавижу?
E sabes o que detesto realmente?
Я тебя ненавижу, и я думал о твоей подруге Грэйс!
Odeio-te e estava a pensar na tua amiga, a Grace.
Просто подключите тупые провода к моей голове! Ненавижу быть подростком!
Detesto ser um adolescente!
♪ And the devil's sitting in a pew right next to you ♪ Ненавижу себя за то, что не могу перестать смотреть.
Odeio quando não consigo parar de olhar.
Ненавижу садоводство.
Odeio jardinagem.
Ненавижу концерты.
Só não gosto de concertos.
Я его не ненавижу.
Eu não o odeio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]