English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы точно не хотите

Вы точно не хотите Çeviri Türkçe

69 parallel translation
Вы точно не хотите?
Bir kadeh istemediğinize emin misiniz?
Вы точно не хотите скотч?
Emin misin bir scotch istemez misin?
Вы точно не хотите скотч?
Scotch'a ne dersin?
- Вы точно не хотите шерри?
- Şeri almaz mıydınız...
Вы точно не хотите поспать?
Yatmak istemediğinize emin misiniz?
Вы точно не хотите, чтобы доктор посмотрел на него?
Doktorun bakmasını istemediğinden emi misin?
Вы точно не хотите кофе или еще что-нибудь?
Kahve ya da başka bir şey istemediğine emin misin?
Вы точно не хотите проститься с Виктором?
Victor'a hoşça kaI deme fırsatını... -... istemediğinize emin misiniz...
Спасибо. Вы точно не хотите, чтоб я повторил?
Yeniden yapmamı istemiyor musunuz?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Bir içki için bize katılmak istemez miydiniz? Kutlama için.
Вы точно не хотите отобедать с нами?
Yemeyeceğine emin misin?
А Вы точно не хотите ещё разок взглянуть на моего друга?
Arkadaşıma aldırmamak istemediğinizden emin misiniz?
Ну, я перевела первую часть журнала, который вы принесли, и... Вы точно не хотите присесть?
Getirdiğiniz kayıtların ilk kısmını çevirdim ve oturmak istemediğine emin misin?
Советник, вы точно не хотите ехать с лейтенантом Грэйс?
Teğmen Grace ile gitmek istemediğinize emin misiniz?
Вы точно не хотите моей Камневицы?
Meşhur kabuklu taşlarımdan denemek istemez misiniz?
Вы точно не хотите его допросить?
Dwight Schrute, Eski gönüllü şerif vekili.
Вы точно не хотите пойти, сэр?
Gelmek istemediğinizden emin misiniz komutanım?
Бетти, Дон, вы точно не хотите?
Betty, Don, katılmayacağınıza emin misiniz?
" Вы точно не хотите найти компанию прежде чем закажете пиццу?
"Geri kalan pizzaları teslim etmeden önce biraz takılmak istemediğine emin misin?"
Вы точно не хотите, чтобы Тони или Зива...
Tony veya Ziva'nın yapmasını istemediğinden emin misin?
- Вы точно не хотите остаться?
- Burada kalmaz mısınız?
Вы точно не хотите еще раз взглянуть на гараж?
Garajı tekrar görmek istemediğinize emin misiniz?
Ребята, вы точно не хотите со мной?
Siz gelmek istemediğinize emin misiniz?
Вы точно не хотите третьего десерта?
Üçüncü bir tatlı ister misin?
Но поверьте, Вы точно не хотите, чтобы подобная вещь была тут, на земле
Ama inanın bana o silahı burada istemezsiniz.
Вы точно не хотите, чтобы я вам заплатила?
Ödeme yapmamı istemediğinizden emin misiniz?
- Вы точно не хотите, чтобы я ассистировал?
- Hâlâ bana ihtiyacınız yok mu yoksa...
Вы точно не хотите сдать багаж? Могу принять.
Çantanızı bagaja bırakmak istemediğinizden emin misiniz?
Вы точно не хотите выпить или перекусить?
İçecek ya da atıştıracak bir şey istemediğine emin misin?
Вы точно не хотите, чтобы я позвонила Шону?
Sean'ı aramamı istemediğinizden emin misiniz?
Вы точно не хотите выпить?
Sana bir içki ikram edemeyeceğime emin misin?
Вы точно не хотите, чтобы я все здесь осмотрела?
İncelememi istemediğine emin misin?
- Вы точно не хотите пойти? - Вообще-то нет.
- Gelmek istemediğine emin misin?
А вы точно не хотите киношку?
- Film izlemek istemediğine emin misiniz?
- Вы точно не хотите, чтобы я заказала...
- Çağırmamı istemediğinizden emin misiniz?
Я не хочу показаться неприятным... но если Вы хотите использовать меня как маскировку, своего рода приманку... Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
Can sıkıcı biriymiş gibi olmaya çalışmıyorum ama benim bir takma cephe ya da bir yem olmamı istiyorsan en doğrusu seni hemen evine götürüp vedalaşmak olur.
Я точно не хочу. И вы не хотите.
Ben değil.
Вы точно не хотите остаться на вечер? Мне бы очень этого хотелось.
Partimizin tadı kaçtı.
- Да, точно. - На самом деле вы не хотите, чтобы я был честен.
- Benim gerçekten dürüst olmamı istemezsin.
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
Bir çıkma sonrası ne yaparsınız yani o insanı bir daha ömrünüzün sonuna kadar görmek istemeyeceğiniz bir çıkma sonrası?
Чтоб кошка точно поняла, Что вы ей не хотите зла,
Bir kedi tenezzül edip
Вы точно уверены, что не хотите исполь - зовать шанс объяснить Ваши действия?
Davranışlarınızı açıklama fırsatı istemediğinizden emin misiniz?
Вы, точно, не хотите сесть назад?
Arkaya oturmak istemediğinden emin misin?
Уберите мое досье давайте же, я не нуждаюсь в нем Потраченные последние 2 года, добираясь к тому, что реально И теперь я могу видеть ясно Я надеюсь, что Вы чувствуете точно так же, как чувствую я Я нашела сказку Хотите сад с видом на океан Потому что я бросаю свой путь к огням сцены Ну, Стиви знает, и я благодарю ее за это
Çevirmen : Albus Senkron :
Что ж, перед тем, как уйти вы точно ничего не хотите перекусить?
Pekala, gitmeden önce... bir şeyler almak istemediğinize... emin misiniz?
- И вы, парни, точно уверены, что не хотите писать заявление?
Onun hakkında şikayette bulunmayacağınıza emin misiniz?
Вы точно ничего не хотите?
Emin misiniz, bir şey almaz mıydınız?
Вы точно ничего не хотите?
Bir şey istemediğinizden emin misiniz?
Вы точно не хотите потусоваться?
Takılmak istemediğinize emin misiniz?
Под "безопасным" вы подразумеваете, что не хотите, чтобы на нас пролился радиоактивный дождь, который сделает всю эту область непригодной для проживания на следующие 24100 лет? Точно.
"Güvenli bir şekilde" derken, eyalete radyoaktif serpinti yağdırmadan ve gelecek 24.100 yıl yaşanmaz hale getirmeden yapmayı kastediyorsun herhalde?
Разве вы не хотите, чтобы эта больница стала ведущей в сфере медицинских исследований? Точно.
Bu hastanenin tıbbi araştırma konusunda en ileri teknolojiye sahip olmasını istemez misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]