English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вернись на место

Вернись на место Çeviri Türkçe

66 parallel translation
Бо! Мало ты натворил? Вернись на место.
Bir gece için yeteri kadar sorun çıkardın.
- Вернись на место!
- Git kendi yerine!
Вернись на место. Давай,... давай.
Haydi, haydi ama.
Хорошо. Теперь вернись на место.
Şimdi gidip yerine otur.
Тедди, вернись на место!
Teddy, otursana.
Давай, Хоук, вернись на место.
- Hawk, buraya gel.
А ну вернись на место, дурацкая затычка!
Yerine dön, yaramaz priz!
Быстро вернись на место.
Andrea istasyondaki kıçını geri almak.
- Вернись на место. - Я отлучусь всего на пять минут.
- Bekle biraz - 5 dakikaya gider gelirim.
Вернись на место.
Yerine dön.
Эй, солдатка, вернись на место.
Hey asker, çekil ordan.
Вернись на место, пока не пришёл начальник и не показал нам, где раки зимуют.
Şef bize cehennemi göstermeden gel hemen.
Мистер Лондон, вернись на место и оставь в покое мисс Хорэн.
Bay London, Bayan Horan'ı rahat bırakıp yerinize oturun.
- Нет, у меня нет! А теперь вернись на место или я тебя усажу!
Şimdi yat şuraya yoksa ben seni yatırırım!
Вернись на место до перерыва.
Aradan öncesine git.
Сядь! Вернись на место!
Yerine otur hemen!
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка.
Şimdi, eğer bunun ikimizin arasında kalmasını istiyorsan,... sana geri dönüp oturmanı ve bana biraz parmak tavuk ısmarlamanı öneririm.
вернись на место dreyfuss, что ты делаешь здесь, в Куахоге?
Geri dön. Dreyfuss, Quahog'da ne işin var?
Вернись на место.
Otur yerine.
Вернись на место преступления и поищи свидетелей.
Memur Nam, olay mahalline gidip görgü tanığı ara.
Вернись на место.
Yerine dön hemen.
Успокойся! Вернись на место.
Buraya geri gel.
Вернись на место.
Ayağa kalkma.
Вернись на место аварии, осмотри его автомобиль.
Kaza yerine geri dön, arabaya göz kulak ol.
- Говорю тебе вернись на место!
- Sana geri çekilmeni söylüyorum!
Триббиани, вернись на рабочее место.
Tribbiani, işe geri dön.
- Вернись на свое место.
- Yerine geri dön. - Hayır.
Вернись на своё место.
İstasyonuna geri dön.
Вернись и сядь на своё место.
Geri dön ve otur şuraya.
Вернись на свое место.
Sırana geç.
Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
Anlamıyorsun.
Вернись и сядь на место.
Yerlerinize dönün.
Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Masana dön. Hayatını kurtarıyorum.
Вернись на место.
Uçağa geri dön!
Вернись на своё место.
Yerine dön.
Вернись на место.
Geç yerine.
Вернись на свое место!
Burada sıra var, dostum.
Дилан, пожалуйста вернись на своё место.
Dylan, Iütfen yerine otur.
Блин... так что просто вернись к чертям на своё место в такой ответственный момент!
Cidden etrafta olsun ya da olmasın insanların başına dert açmakta üstüne yok öyleyse en azından kendini gösterebilirdi.
А теперь вернись на свое место.
Yerine dön.
Вернись на место.
Otur lan oturduğun yerde manyak.
- Вернись на свое место.
- Yerine dön.
- Вернись на своё место.
- Koltuğuna geri dön.
Спустись со ступеньки и вернись на свое место.
Basamaktan in, ve az önce neredeysen oraya git.
Китай... Вернись на свое место.
Kitai, hemen yerine dön.
Вернись к работе, найди себе приличное место... и скоро ты окажешься там, где тебе хочется.
İyi bir yerde tekrar işe gir çok geçmeden istediğin yere geleceksindir.
Всё, вернись на своё место.
Otur.
Вернись на свое место.
Yerine geri dön!
Вернись на свое место.
Koltuğa otur.
Вернись на свое место.
Yerine otur.
Вернись на свое место, Стилински! Ладно!
- Yerine geç Stilinski!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]