Где мой дом Çeviri Türkçe
72 parallel translation
Что такое, где мой дом?
Bu da ne, evim nerede?
Где мой дом?
Nerede acaba? Evim benim.
Где мой дом? Где он?
Evim nerede?
Я б любил идти... туда, где мой дом...
# Yürürdüm seve seve # Evim dediğim yere
Где мой дом?
Evim ne tarafta?
@ скажи, где мой дом? @
Kenara çekiliyorum
- Я больше не знаю, где мой дом.
- Evimin neresi olduğunu artık bilmiyorum.
Кес, где мой дом?
Qès, bizim evimiz nerede?
Вы знали, где мой дом, что у меня в шкафу.
Evimin adresini, dolabımda ne var ne yok her şeyi biliyorsun.
* покажи мне, где мой дом *
Bana yuvamın yolunu göster.
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Hangi ev bizimdi, ailem nerede yaşadı merak ediyorum.
Я понял где мой дом. И, надеюсь, она хоть частично примет меня.
Eve bir şekilde geldim beni kabul edeceğini umarak.
Неважно, где мой дом. Важно...
Evimin nerede olduğu önemli değil.
если я когда-нибудь хочу написать что-либо стоящее, я должен избавиться от своих иллюзий, и поэтому я буду счастливее в прошлом, чем там, где мой дом.
Eğer bir gün kayda değer bir şey yazmak istiyorsam ilüzyonlarımdan kurtulmalıyım ve geçmişte daha mutlu olacağımı sanmam eminim bu ilüzyonlardan biri.
- Где мой дом?
Ev neresi ki?
Ты знаешь, где мой дом.
Büyükannemi sen öldürdün.
Вот где мой дом.
Yuvam dediğim yer.
Я не дождусь возвращения на Кубу, где тихо и светит солнце над головой... где мой дом и ты... и я радуюсь возвращению.
Kübaya dönüp güneşte, huzurla yuvarlanmak için sabırsızlanıyorum. Seninle evde olacağım için mutlu olacağım. Ait olduğum yerde.
Я не уверен, где мой дом.
Evimin neresi olduğunu bilmiyorum.
Где мой дом?
Benim evim nerede?
Я знал, где мой дом... и знал, что могу туда вернуться.
Evin nerede olduğunu bilerek ve ona her zaman geri dönebileceğime inanarak.
Где мой дом?
Evim nerede?
Мой дом в горах, там, где резвятся олени и антилопы, где редко услышишь унылое слово.
"Evim, çayırlardaki evim" Geyik ve ceylanların oynadığı yerde " " Hayal kırıklığının yaşanmadığı yerde "
Я всегда знал, где дом, ты освещала мой путь.
Sen evim olduğun sürece evimi hep bulabiliyordum.
Она - - где-то вдали, моя родина, мой дом.
Oralarda bir yerde memleketim evim.
# # Но там где ты - мой дом
Uzayıp gitse de
# # Туда где мой дом
Evime doğru
Лишь там где ты - мой дом. "
Senin olduğun yer evimdir benim.
Я не могу определиться, где же мой дом.
Evim nerede bilemedim.
где я родился, мой дом,
doğduğum hastane gibi. Evim..
Мой дом там, где ты.
Benim evim senin yanın, bebeğim.
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
Ama ev, şapkanın olduğu yerdir, babam böyle söylerdi.
Это - мой дом, и Мэттью может есть там, где пожелает.
Burası benim evim ve Matthew nerede isterse orada yiyebilir.
Иногда я чувствую, что мой настоящий дом находится где-то там.
Bazen gerçek evim oralardaymış gibi geliyor hep.
Бобби! Знаешь, мало того, что ты ходишь Бог весть где по ночам, теперь ты еще привёл этих ненормальных в мой дом.
Gecenin bir saatinde ortadan kaybolmaların yetmiyormuş gibi şimdi de bu sapkınları evime getiriyorsun.
Вы спросили меня, где находился мой дом.
Bana evimin nerede olduğunu sordun.
Приходит на место, где я зависаю, в мой дом, говорит с моей мамой.
Takıldığım yerlere geliyor, evime gelip annemle konuşuyor.
Но это мой дом. Место, где я вырос!
Ama burası benim evim Büyüdüğüm yer!
Их балуют, как королей. Тот дом, где мой кузен Ники работал на Китти Галор, был просто кошачьим раем.
Kuzenimin Kedicik Galore için çalıştığı o ev kedi cenneti gibiydi.
Мой дом - там, где ты.
- Evim senin yanındır.
ак ты узнал где находитс € мой дом?
- Evimi nasıl buldun ki sen?
Ќо где теперь мой дом?
Ama evim neresi?
Это мой дом, в деревне, где я живу.
Bu benim yaşadığım kırsal bölgedeki evim.
Ты видишь где-то здесь мой дом?
Evim nerede sorması ayıp?
Какой-то сумасшедший стрелял в мой дом где-то час назад.
Bir saat önce, gözü dönmüşün birisi evime ateş açtı.
Мой дом — за морем, где меня ждет мой народ.
Benim evim halkimin beni bekledigi denizin ötesinde.
Если он придет с оружием, наркотиками и бандитами в мой дом, где будут мои дети.
Çocuğumun olacağı eve silah, iğne ve haydut getirdi.
Мой дом там, где прячется людской страх.
Hayır, efendim.
Очевидно, он знает, где я живу, и может пробраться в мой дом быстро и тихо.
Birkaç ipucumuz var. Nerede yaşadığımı bildiği, açıkça görülüyor. İçeriye çabuk ve sessiz bir şekilde girebiliyor.
Это мой дом. А футболист вроде бы живет где-то в Шотландии.
Sanırım futbolcu olan İskoçya'da yaşıyor.
Так вот это место. Дом, где живет мой отец.
- Burası demek babamın yaşadığı yer.
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мой отец 128
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой брат 111
где мой 40
где мой ребёнок 26
где мой отец 128
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой брат 111
где мой 40
где мой чемодан 18
где мой пистолет 34
где мой мальчик 30
где мой малыш 16
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
где мой пистолет 34
где мой мальчик 30
где мой малыш 16
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой дом 510
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домашний 38
домохозяйки 19
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домохозяйка 81
домашний 38
домохозяйки 19
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41