Говорю я вам Çeviri Türkçe
1,538 parallel translation
Не виновен, говорю я вам!
Ben masumum. Size masumum diyorum.
Я вам говорю, у нас просто взрыв Пушистиков.
Size söylüyorum, elimizde bir pofuduk patlaması var.
С вами Терри Гросс с радио НПР, и я говорю вам : "Спасибо!"
Ben NPR'den Terry Gross, size teşekkür ediyorum.
- Я говорю вам, вы ошиблись, у меня не было никаких шансов подхватить ВИЧ,
Hayır! Sen hatalısın!
Бред, это очень глупо, я не говорю так да ладно вам, этот автор - гений
Bu çok aptalca. Ben bu şekilde konuşmam ki! Tanrım, bu oyuncular birer dahi!
Я вам говорю, если нас здесь не будет, свершится кровопролитие.
Size söylüyorum, burada olmazsak kan dökülecek.
Потому что я говорю вам настоящую причину, по которой чёрные женщины так злятся из-за межрасовых свиданий.
Siyah kadınların ırklar arası ilişkiye kızmalarının asıl nedenini söyleyeceğim.
Это просто прекрасный Джамбо Трон, я вам говорю.
Bu son derece güzel bir Dev Skorbord, size diyorum.
Если вы сердиты на ваше командование, то я вам говорю, что это не наша вина, что грузовик снабжения сгорел.
Eğer komutanınıza kızıyorsanız bu demektir ki, tedarik kamyonunun bizim yüzümüzden yandığını düşünüyorsunuz.
Я говорю вам сейчас.
Şimdi söyledim ya.
Я просто говорю вам, что я думаю.
- Uyuşturucu satıcısı olduğumuzu düşünüyorsunuz. Bildiklerimi söylüyorum.
Я просто говорю, что вам стоит быть осторожнее с формулировкой, сэр.
Kelimeleri kullanışınıza dikkat etmeniz gerekiyor bayım.
Я говорю вам.
Sana diyorum, adamım.
Я Чокнутый Падди, и я передаю из бара "У Падди", говорю вам - идите к нам.
Ben Çılgın Paddy ve size Paddy's Pub'dan sesleniyorum hepinizi buraya çağırıyorum.
Я говорю вам, что делать.
Size yapmanız gerekenleri söylerim.
Я говорю вам правду.
Gerçekleri söyledim.
Говорю вам, я бы никогда не причинил ей боль.
Size söyledim. Ona asla zarar vermem.
Нет! Я вам говорю это не похоже на Крейга, я действительно волнуюсь!
Size Craig'in hiç böyle davranmadığını söylüyorum.
Я не знаю, почему я говорю Вам все это, Эми.
Bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum, Amy.
И я говорю Вам, что в случае брака мой сын не получит ни шиллинга.
Şimdi size söylüyorum, Bu evlilik gerçekleşirse ; oğlum her ne olursa olsun hiçbir şey alamaz.
Ибо я говорю вам в это рождественское утро :
Bu Noel sabahında sizin namınıza şunu söylüyorum :
Я говорю вам это ради Ын Хе.
Bayan Eun Hye'nin hatırı için söylüyorum.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
Doğruyu söylediğimi sezdiğinizi seziyorum.
Я Вам и говорю.
Haydi konuş.
Я Говорю Вам Правду.
Ama benim anlattıklarım gerçek. Bunu biliyorsunuz.
И это... я вам говорю от своего имени.
Bundan sonra lütfen başkasının adına konuşmaya kalkma.
А, вам наконец-то стало интересно то, что я говорю, да?
Şimdi ilginizi çektim, değil mi?
В-третьих, лучше бы вам, блядь, быть завтра на месте, когда я, блядь, позвоню снова иначе, блядь, придётся пожалеть, это я, блядь, тебе говорю.
Üç ; yarın tekrar aradığımda o siktiğim odasında olsan iyi olacak. Yoksa bunu sana fena ödetirim, çok ciddiyim amına koduğumun!
По тысяче долларов за ложку я вам говорю, и оно того стоит!
Gramı 1000 dolarlık kreme.
Положим, что Вы не понимаете ни слова из того, что я Вам сейчас говорю, но... если Вы снова ляжете на стол, я всё исправлю.
Açıkçası dediklerimden tek kelime anlamadığını varsayalım fakat hemen şimdi masaya dönecek olursan bunu düzeltebilirim.
Я говорю вам —... я не сел в поезд.
Size söyledim. Ben metroya binmedim. Yürüyerek döndüm.
Я говорю вам, Ваш крепления ремней безопасности... но я по дешевке купить любой.
Emniyet kemerlerinizi takın derdim ama zahmet edip satın almadım.
Это конфеты и это полезная еда, это я вам и говорю.
Evet, tatlı ve sağlıklı. Aynen öyle söylüyorum.
Говорю же вам, я не помню.
Söyledim ya hatırlamıyorum.
Я же говорю Вам.
Söylediğim gibi, cezanız 15,000 yen.
Я не говорю вам.
- Ne yapayım? - Ne? - Sana söylemedim.
Поэтому я говорю вам :
Açıklayayım.
На самом деле, я говорю вам, если бы я мог просто стул, я все готово.
Aslında, bir sandalye bulabilsem, hazır olurdum.
Я говорю вам, Я действительно пропустить несколько дней.
Sana söyleyeyim, bir gün bunları özleyeceğiz.
Я говорю вам, сэр, Я надеюсь, что никогда не пройти через это опять.
Size söyleyeyim, efendim, bir daha aynı şeyi yaşamak istemem.
Но я говорю вам, Я не делаю ничего, кроме танца.
Ama haberin olsun, danstan başka bir şey yapmam.
А я говорю : "А давайте лучше мы к вам приедем".
Atlayıp gelin işte " demeyi...
Я вам говорю, я вам не нужен больше.
Size diyorum bana ihtiyacınız yok.
Поэтому я говорю вам...
Ben de diyorum ki...
Всем Бобби и Джейн в этом мире - я говорю вам эти слова так, как говорила бы своим родным детям.
Tüm Bobby ve Jane'lere, bu sözleri değerli çocuklarıma söyler gibi söylüyorum.
Я говорю вам, это ваша вина.
Size söylüyorum! Kabahatli sizsiniz!
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
İkincisi ; sana gerçeği söylüyorum da ondan.
Я говорю вам правду!
Doğruyu söylüyorum!
Я все время говорю вам, парни, чтобы вы бросили это ковбойское дерьмо.
Size hep diyorum, bu kovboy ayaklarıyla bir yere varamazsınız artık, diye.
Говорю вам, я всюду посмотрел перед выходом. Сумки нигде нет.
Çocuklar, bu sabah çıkmadan önce onu aradım
Мужики не мужики - это я вам говорю.
Erkekler güçlü değil. Cesur da değil!
говорю я 57
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40