Детский сад Çeviri Türkçe
334 parallel translation
- А, детский сад?
- Anaokulu gibi mi?
Пару лет ты потратишь на этот детский сад.
Sen birkaç yıl anaokuluna gideceksin.
Тебе сегодня не хочется идти в детский сад.
Kreşe gitmek istemiyorsun.
- У вас тут детский сад, лейтенант? - Ох, капитан.
- Kreş mi işletiyorsun?
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Tamam, Bones, önerebileceğim tek şey bir doğum kliniği açarsın.
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил! - Чего плюешься, Вася?
Ne diye tükürüyorsun, Vassia?
Сколько за детский сад и квартира? Пускай десять
Sonra anaokulu ve ev ise sana 10 eder.
Я пойду в детский сад.
Çocuk yuvasına gideceğim.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Fabrikada uzmanım, korkarım kasabada değil.
" Что это за детский сад?
" Kimi kandırıyorlar!
Квартплата - 700, детский сад - 700...
Kira 700, anaokulu 700...
Я слышал, она давно не ходит в детский сад.
Galiba okulda çok devamsızlığı varmış.
Детский сад.
Ah şu çocuk bakımı.
Ну просто детский сад!
Ah şu çocuk bakımı!
Детский сад - штаны на лямках.
Pantolonunu indirmiştin.
! Вы тратите целое состояние, и все что мы наблюдаем - это абсурдный детский сад!
Bir servet harcadınız, ve bize gösterebileceğiniz tek şey şu garip çocuk yuvası mı?
Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо?
Beni şu çocuk yuvasına yazdırıp, hayatım boyunca mutlu yaşamamı istiyorsun, ha?
Это детский сад или полицейский участок?
Hey! Burası çocuk bahçesi mi yoksa emniyet merkezi mi?
- Зачем? - Завтра я поведу его в детский сад.
- Jimnastik salonuna götüreceğim.
Я веду его в детский сад и точка.
Bu seni ilgilendirmez.
Вот так - сначала детский сад, школа, институт...
Sonra sırasıyla anaokulu, lise, üniversite...
Это я, Уилл. Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
Aynı anaokuluna gitmiştik.
Чёртов детский сад!
Lanet bar!
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Bu çocuklar için, bir de şuna bak.
Да, верно, ма, слушай, я хотел их перевести в детский сад с другими детьми.
Peki anne. Bak, ben onların diğerleriyle okumalarını isterim.
Ты так мило держался за мою руку. Так когда пришло время тебе переходить в детский сад, до которого надо было ехать на автобусе на другой конец города, Я решила, что было бы неплохо для всех если ты останешься еще на год в преддетсадовской группе.
Sonra anaokulu çağına geldiğinde kreşte bir yıl daha kalmanın herkes için iyi olacağını düşündüm.
Нет, они должны двигаться вверх и идти в детский сад и быть с их друзьями и идти в ногу с доскооблизывателями.
İlerleyip anaokulunda arkadaşları ile birlikte olmalılar. Tahta yalayanların gerisinde kalmamalılar.
- Что это еще за детский сад?
Bu çocukça davranış ne ki?
В детский сад ходишь?
Boşver. Yuvaya gidiyorsun değil mi?
Я люблю детский сад. Лучшие годы жизни.
Hayatımın en güzel 3 yılıydı.
Здесь вам не детский сад!
Burası anaokulu değil!
Здесь тебе не детский сад!
Burası oyun parkı değil.
Он потратил $ 250,000 на детский сад.
Bir kreş için 250,000 dolar harcadı.
И детский сад важен.
Kreş de önemlidir.
Это какой-то детский сад.
Bu çocukça.
Детский сад совсем рядом.
Anaokulu cidden çok yakındır.
"Я мало что помню из того времени, когда ходила в детский сад."
Anaokulu zamanımı çok iyi hatırlayamıyorum.
Да ладно, что за детский сад!
Yapma, bu çok acaip olur.
Ты отвез Хулио в детский сад?
Julio'yu okuldan aldın mı?
Это футбол или детский сад?
Bu çocuk bakımı mı, futbol mu?
Я не могу больше пить водку. Я сегодня доставлял посылку в детский сад, и меня вырвало в фонтанчик для питья.
Bugün bir çocuk yuvasına paket götürdüm ve lavabolarına kustum!
Я заброшу его в детский сад по дороге в офис.
Ofise giderken onu yol üstündeki kreşe bırakacağım.
Мы с Момоко ходили в один детский сад, и я, конечно, думал, что и в школу пойдём вместе.
Birlikte anaokuluna gittiğimiz için doğal olarak Momoko da benimle aynı ilkokula gelir diye düşünmüştüm.
Ага, детский сад "У дракона в башне".
Evet, ejderha korumasındaki çocuk bakımı.
Это не детский сад, не отделение для грудников.
Yuva değil.
Нужен был детский сад - начали строить.
Ancak filmin yüzünden durmak zorunda kaldık.
Детский сад. Выключи воду, хорошо?
Mutlu aileler.
- Детский сад какой-то.
- Bu daha yeni.
Это вам не детский сад! Пошёл ты!
Bu bir okul gezisi değil!
Тут был детский сад.
Burası kreşmiş.
садись 5328
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садись рядом со мной 19
садись в машину 794
садись с нами 24
садись здесь 55
садитесь сюда 54
садись назад 36
садись на место 17
садится 21
садовник 89
садись же 23
садись в машину 794
садись с нами 24
садись здесь 55
садитесь сюда 54
садись назад 36
садись на место 17
садится 21
садовник 89
садись же 23
садитесь в машину 158
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44