English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Могу я сказать

Могу я сказать Çeviri Türkçe

6,786 parallel translation
Эй, шериф. Могу я сказать?
Şerif, izniniz var mı?
Я не могу сказать, когда, малышка.
Ne zaman dönerim belirsiz, anladın mı kızım?
Я могу сказать тебе правду.
Anlıyorsun ya, sana gerçeği söylüyordum.
И что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki? Çoçuklarımı şımartmaya inanırım.
Я могу сказать им, что у тебя был психологический срыв.
Psikolojik bozukluk yaşadığını söylerim onlara.
Что я могу сказать, Генри?
Ne diyebilirim Henry?
Я могу сказать даже более точно.
- İsterseniz daha da net konuşayım.
Прожив мою изрядную долю, я могу сказать, что сложнее всего перенести одиночество.
Gereğinden fazla yaşamış biri olarak dayanması en zor şeyin yalnızlık olduğunu söyleyebilirim.
Я так рад, что тебе наплевать потому что после 20 минут дружеских сплетен я все еще не могу сказать, заслужил он награду "Братик года"
Sanki çok da umurumda, 20 dakikalık lafdan sonara bile ona "Kardeşlik ödülü" nü hak ettiğini söyleyemedim.
Что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki?
Ну, я могу сказать за всех, что мы испытываем... облегчение.
Biz derken buradaki herkes adına konuşuyorum, rahatladık.
Сопоставив образец с тем, что вы показывали мне в Нью-Йорке, я могу сказать, что, как вы и боялись, всё становится хуже.
Bana New York'ta gösterdiğinle bu örneği kıyaslıyorum tam olarak korktuğun gibi. Durumu daha da kötüye gidiyor.
Это глупо, но что я могу сказать?
Saçma olduğunu biliyorum ama ne diyebilirim ki?
Это всё, что я могу сказать.
Sana söyleyebileceğim tek şey bu.
Если честно, то я не могу сказать, что он кретин или что пытается провести меня.
Dürüst olmak gerekirse, bu çoçuğun tamamen aptal olduğunu söyleyemem yada benimle oynamaya çalışıyordur.
Я не могу сказать это снова.
Tekrar söyleyemem ki.
Что я могу сказать о Джоше?
Josh için ne söyleyebilirim ki?
Быть может, я не могу сказать тебе где они, правитель, но я точно знаю, что они не улизнули вместе с телом.
Yerlerini bilmiyor olabilirim, Vali ama cesetle birlikte kaçmadıklarını biliyorum.
Как мне сказать дочери, что я не могу остаться?
Kızıma burada kalamayacağımı nasıl söyleyeceğim?
Я просто хотел вам сказать, что не думаю... что могу поехать в тур.
Turneye çıkamayacağımı düşündüğümü söylemek istedim.
Что я могу сказать. У твой дочери были очень веские аргументы.
Ne diyebilirim, kızın çok ikna ediciydi.
Ну, что я могу сказать?
Yapacak bir şey yok.
Я могу сказать тебе, где найти твоего сына.
Oğlunu nerede bulacağını sana söylerim.
Я могу тебе сказать, где спрятаны остальные деньги.
Sana paranın geri kalanının yerini söyleyebilirim.
– Могу лишь сказать, что я его знаю. – Забавно.
- O adamı ismen bildiğimi söyleyebilirim sadece.
Итак, позвольте сказать как я могу вам помочь.
Müsaadenizle size nasıl yardımcı olabileceğimi anlatayım.
Лучшее, что я могу о вас сказать, так это, что вы жертва слепой зацикленности.
Sizin hakkınızda söyleyebileceğim en iyi şey, sizin bir hedef bilmezliğin kurbanı olmanız.
Боюсь, я не могу вам сказать, сэр.
Korkarım söyleyemem efendim.
Я пока не могу сказать, что в конечном итоге его убило.
Sonuçta olsa, onu öldürdü hangi söylemek Ben bir tahminde olamaz.
Я могу сказать что-угодно. Им всё равно.
İstediğimi söylerim, umurlarında değil zaten.
Я не могу сказать тебе правду, и сейчас это большее, на что ты можешь рассчитывать.
Sana bu konu hakkındaki gerçeği söyleyemem, ve bu sana şu an söyleyebileceğim en dürüstçe şey.
Так, они просто перестали допрашивать детей, после признания Холдена? Я не могу сказать.
Holden itiraf ettikten sonra çocuklarla konuşmayı bıraktılar mı yani?
.. силам правопорядка, и я могу без преувеличения сказать, что сейчас в процессе масштабный розыск.
... kolluk kuvvetlerince ve ciddi bir suçlu avının yürütülmekte olduğunu söylersem abartmış olamayacağım.
Слушай, Я не могу сказать вам весь план.
D'av... Bakın ne planladığımı size söyleyemezdim.
Я проанализировала видео, снятое Лекси, и, судя по приборной панели, я могу сказать, что автомобиль, на котором их похитили, - это Шевроле Субурбан 1986 года.
Ve pano, ben söyleyebilirim Ben Lexi aldı, video olduğu, analiz edilmiş 1986 Chevrolet Suburban araç onlar oldu kaçırıldı bulundu.
Я не была алкоголиком так долго, но я могу сказать, что единственный день, когда я проснулась до 10 утра, был, когда Пейтон понадобился туалет, в котором я вырубилась.
O kadar uzun süredir alkolik değilim ama saat 10'dan önce uyandığım tek zaman... -... Peyton bayıldığım tuvaleti kullanması gerektiği zamandı.
Я не могу сказать, на кого работаю. Это сюрприз.
Kime çalıştığımı söyleyemem.
Я много чего могу сказать об этой паре.
Bu çift hakkında söylenecek çok şey var.
Я могу сказать тебе, как создается графика.
Grafiklerin biraraya nasıl getirildiğini söyleyebilirim Ama dibi göremem.
А пока все, что я могу сказать, думаю, нам надо изучить тренировку полиции.
Şimdilik, tek söyleyeceğim polis eğitimine bir göz atmamız gerektiğidir.
Теперь, Гейл, я уже могу сказать что ты очень умна.
Gail, zeki olduğun her halinden belli.
Лишь одно я могу сказать про него но не скажу этого ни при тебе, ни при Ее Высочетсве, ни при ком.
Benim onun hakkında söyleyeceğim tek bir şey var ve bunu ne senin, ne Leydinin, kimsenin önünde söylemem.
Но я могу сказать вам вот что :
Ama şunu söyleyebilirim.
- Я не могу сказать!
- Gitmen gerek.
Ты хочешь сказать, я не могу оперировать позвоночник?
Omurga ameliyatını yapamayacağımı mı söylüyorsun?
Мы должны были ехать в Нью-Йорк на следующий семестр, а я не могу сказать маме, ибо она будет говорить :
Güya önümüzdeki dönem New York'a gidecektik. Anneme söyleyemiyorum.
Я знаю это, но не могу сказать, правда ли это или из-за того, что ты придерживаешься каких-то тупых границ.
Ama gerçekten öyle mi yoksa araya aptalca bir mesafe koyduğunuzdan mı emin değilim.
Я не могу сказать вам.
Söyleyemem.
Только... Мне нужно сказать тому парню, что я могу... Что я могу достать деньги.
Sadece adamıma masaya bir miktar para getirebileceğimi söyleyebilmek istiyorum.
Я могу сказать.
Ben sana söyleyebilirim.
Я не могу сказать вам ничего такого, что позволило бы мне не продать вам землю, которую вы хотите купить.
Satın almak istediğin toprağı sana satmamı engelleyecek bir neden söyleyemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]