Мы встретимся Çeviri Türkçe
1,654 parallel translation
Но в следующий раз, когда мы встретимся - ты труп.
Bir dahaki sefer karşılaştığımızda ölmüş olacaksın.
Но мы встретимся с вами после тет-а-тета.
Ama sonrasında sizinle buluşacağım.
И когда мы встретимся, я тебе скажу.
Tekrar görüştüğümüzde, adımı söylerim.
Дальше мы встретимся и свалим отсюда.
Hepsi bu. Sonra buradan gideceğiz.
Мы встретимся там.
Orada olacağız.
Может мы встретимся с твоей матерью и попытаемся заключить сделку?
Belki annene gidip anlaşma yapmaya çalışırız.
Ты привозишь Сару невредимой и... И мы встретимся где угодно.
Sara'ya zarar vermeden getir ve ben de seninle istediğin her yerde buluşayım.
Поэтому завтра после завтрака мы встретимся около базилики Розер.
Yarın kahvaltıdan sonra hepinizi Rosary Bazilikası önünde görmek istiyorum.
- Вы не возражаете, если мы встретимся с некоторыми вашими студентами, Чтобы спросить их о голословных заявлениях мистера Уинстона?
Bay Winston'un iddialarını sormak için birkaç çocukla oturup konuşmamızın sakıncası var mı?
- Думаю, мы встретимся с другой стороны.
- Bence diğer tarafta kesişiyorlar.
В следующий раз, когда мы встретимся, я тебя не узнаю.
Bir daha karşılaştığımızda seni hatırlamayacağım.
Когда мы встретимся за гранью мира, давай никогда не плакать.
Diğer tarafta karşılaştığımız zaman sakın ağlamayalım.
И если ты принимаешь это предложение, то через пару часов, а точнее сегодня вечером, мы встретимся в операционной и ты сможешь покончить с диализом.
Kabul edersen, bir-iki saat içinde ameliyat ederiz. Bu gece diyalizden kurtulursun.
Хорошо, скажи Лэйни, что мы встретимся с ней там.
O halde Lanie'ye söyle orada buluşalım.
Вскоре мы встретимся вновь.
Seninle yakıda görüşeceğiz.
Мы встретимся с ней и выслушаем ее историю после рекламы.
Geri döndüğümüzde, onunla tanışıp, hikayesini dinleyeceğiz.
Я сражался с вашими тенями и вашими перебежчиками, но не думал, что мы встретимся.
Senin gölgenle ve değişimlerinle savaştım, ama karşılaşacağımızı hiç düşünmedim.
Дэн, прости меня, и я надеюсь, ты придешь, и мы встретимся сегодня в клубе.
Dan, üzgünüm. Umarım gelip benimle içeride buluşursun.
Мы встретимся с ним в общественном месте.
Herkes açık bir yerde buluşacağız.
Я позвоню, ты позвонишь, мы встретимся.
Ben ararım, sen ararsın. Ziyaret ederiz.
Бан, мы встретимся с тобой прямо здесь после обеда, хорошо?
Bun, öğleden sonra burada buluşalım, tamam mı?
Когда мы встретимся и все подтвердится, то... Нет, Сон У, слушай меня. Послушай, что я скажу.
Sun Woo, Cho In'i bulmamalısın, asla!
Разве... не ты говорил, что мы встретимся при жизни?
Hayatta olduğum sürece gelip beni bulacağını söyledin.
Мы встретимся у маяка.
Deniz fenerinde buluşacağız.
И мы встретимся у маяка.
Deniz fenerinde buluşuruz.
А с "лидером Бродяг" мы встретимся ровно в 3 пополуночи в кофейне в Техасе в среду.
Ve Teksas'ta çarşamba günü saat tam üçte Rouge Leader'la cafe'de buluşacağız.
Мы встретимся с ним.
Hadi onu görmeye gidelim.
Мы встретимся на третий день после захода солнца.
Üç gün içinde, hava kararınca buluşuruz.
Я это понимаю. Просто я подумал, что мы сможем продвинуться чуть больше, если встретимся лицом к лицу.
Yüz yüze görüşürsek biraz daha gelişme sağlarız diye düşündüm.
Я кое-кого увидела в толпе, и надеялась, что мы с ним здесь встретимся, но...
Tanıdığım birini gördüm. İşim bittikten sonra burada buluşacaktık ama...
Мы скоро снова встретимся.
Yakında tekrar görüşeceğiz.
Более того, я думаю, что в ближайшее время мы с ним встретимся.
Üstelik yakında görüşeceğimize inanıyorum.
Просто скажи мне, где мы встретимся.
Nerede buluşacağımızı söyle.
Неважно, встретимся ли мы вновь.
Fark etmez. Nasılsa bir daha görüşmeyeceğiz.
Может быть, мы ещё встретимся.
- Belki bir ara bunu tekrarlarız.
Пройдут годы и однажды мы с тобой встретимся, и ты будешь известным и успешным художником, членом Академии, совсем барином.
Yıllar sonra bir gün, sen ve ben karşılaşacağız. Sen ünlü ve başarılı bir ressam olacaksın. Bir Akademi üyesi, gösterişli biri.
Я вот думал, может мы вечером встретимся, поедим, там? .. как только закончим.
Belki işimiz bitince bir şeyler yiyebiliriz.
Мы с тобой ещё встретимся.
Seninle yine görüşeceğiz.
У меня плохое предчувствие, что мы ещё встретимся с Доктором Джекиллом.
İçimde bunun, Dr. Jekyll'ın son işi olmayacağına dair kötü bir his var.
И мы все встретимся и немного поговорим,
Öyleyse ikimizde sakinleşip oturalım
Но если мы встретимся сейчас, то обнимемся где-нибудь внутри госпиталя, а ведь это выглядит лучше именно на улице!
Buysa bana daha çok dışarıda yapmamız gereken bir şeymiş gibi geliyor.
Даже если это означает, что мы снова встретимся на очередном свидании вслепую через 7 лет.
Kendimizi yedi yıI önce başka bir, buluşmada bulsak bile mi?
Забыл взять дополнительные обоймы, встретимся внизу.
Yedek şarjörlerimi unuttum. Aşağıda buluşuruz.
Мы ещё не закончили. Скоро встретимся.
- Bu iş daha bitmedi, yakında görüşeceğiz!
Может назначите какое-то лечение, когда мы завтра встретимся?
Yarın görüştüğümüzde ilaç yazabilir misiniz?
Мы обязательно встретимся.
Birbirimizi elbette tekrar göreceğiz.
мы снова встретимся.
Herşey yolunda gidecek ve birbirimizi yine göreceğiz.
Мы обязательно встретимся.
Birbirimize tekrar, muhakkak kavuşacağız.
Когда мы снова встретимся с тобой, я надеюсь, что мы наконец-то сможем быть счастливы.
Tekrar buluştuğumuzda, nihayet mutluluğu yakalayacağımıza eminim.
Когда папа пришлет код отмены, мы уничтожим машину и встретимся здесь, у западного тоннеля через...
Babam yok etme kodunu telefonuma yolladığında makineyi yok edeceğiz ve Batı'daki hava deliğinde buluşacağız. Bunlar tam...
Мы ещё встретимся, надеюсь.
Umarım tekrar karşılaşırız.
мы встретимся позже 18
мы встретимся снова 35
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся там 459
мы встретимся снова 35
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся там 459