Не знаю даже Çeviri Türkçe
6,983 parallel translation
Мне то тоже нравится, но я не знаю даже.
Öyle değil mi? Öteki yüzük hoşuma gitti ama bilemiyorum.
Я даже не знаю, кому мы служим.
Kime hizmet ettiğimizi bile bilmiyorum.
У меня было что-то вроде видения... даже не знаю.
Bir şey gördüm, bir görüntü, bilmiyorum.
Ну я даже не знаю...
Bilemiyorum. - Hadi ama!
Я даже не знаю, хочу ли я детей, не говоря уже о том, чтобы жениться.
Çocuk isteyip istemediğimi bile bilmiyorum,... değil evlenmek...
Я даже не знаю, нравится ли оно мне.
Artık bunu sevip sevmediğimi bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, что сказать.
Bu konuda ne söyleyeceğimi gerçekten bilmiyorum.
Как я могу быть тебе таким сыном, каким ты хочешь, когда я даже не знаю кто я?
Ben bile kim olduğumu bilmezken olmamı istediğin oğul nasıl olurum?
Я знаю, что мы не можем никого здесь осуждать, но, кто бы ни был наставником этой девушки, он не годится быть наставником даже для команды по боулингу.
Biliyorum burada kimseyi yargılamamamız gerekiyor ama kim bu kızın destekçisiyse bir bowling takımının bile destekçisi olamaz.
Я знаю, что этот брак не безупречен и даже не замечательный.. но сейчас я ценю моменты в которых он хотя бы так себе
Bu evliliğin mükemmel ya da harika olmadığını biliyorum ama şu an sadece şöyle böyle.
Даже и не знаю.
Emin değilim.
Э-э, это... Даже не знаю.
Bu bir, bilmiyorum.
Я даже и не знаю, где я.
Ben de nerede olduğumu bilmiyorum.
Я даже не знаю, зачем верила тебе.
- Tempe, yapma.
Я даже не знаю, что это за идея.
Fikrin ne olduğunu bilmiyorum.
Даже не знаю.
Ne desem bilmiyorum.
Шестой... Даже не знаю, что о нём думать.
Altıysa, onun hakkında ne düşündüğümü gerçekten bilmiyorum.
Уверен, что есть что-то, что я о тебе еще не знаю... Даже после такого долгого времени.
Bu kadar zaman geçmesine rağmen eminim seninle ilgili hâlâ bilmediğim şeyler vardır.
Даже не знаю.
Heyecanlanmak istiyorum.
Я даже не знаю, как это делается.
Nasıl içileceğini de bilmiyorum. "
Я даже не знаю, сколько тебе сейчас.
Kaç yaşında olduğunu bile bilmiyorum.
Я даже не знаю что сказать
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Ну, даже не знаю.
Ben bilmem.
- Нечего объяснять. Я даже не знаю, кто ты.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Даже не знаю...
Nasıl desem?
Сэр, даже не знаю, как вас благодарить.
Efendim, hâlâ size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
Я даже не знаю, как и ответить.
- Diyecek şey bulamıyorum.
Я даже не знаю, как.... сможешь ли ты когда-нибудь меня за это простить.
Beni bu konuda nasıl affedebileceğini bilmiyorum bile.
- Даже не знаю.
Bilemiyorum.
Я даже не знаю, какой суп она любит.
En sevdiği çorbayı bile bilmiyorum daha.
Даже не знаю, как тебе сказать, но...
Bak, bunu sana nasıl söylerim bilmiyorum ama...
Я даже не знаю назначения половины этих предметов.
Söylediklerinizin yarısını bilmiyorum bile.
Даже и не знаю.
Bilmiyorum, bazen bazen butaya geliyorum.
Милый Изус, я даже не знаю, где у тебя начать.
Yüce tanrım, nereden başlayacağım ki.
Я даже не знаю, это действительно странно.
Gerçekten bilmiyorum, bu gerçekten tuhaf.
Я даже не знаю, реальны ли вы, реален ли ты.
Daha, gerçek misin ondan bile emin değilim.
Я даже не знаю, смогу ли я сделать коктейли!
Kokteyl yapabileceğimden bile emin değilim.
Я даже не знаю где они.
Nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Даже и не знаю, насколько слабыми стали твои убеждения.
İnancının bu kadar gevşediğinden haberim yoktu.
Гладиатор с тех пор.... я даже не знаю... за долго до того, как вы ими стали.
Şeyden beri... Bilemiyorum Sizden öncede buradaydım hani.
И вы его оставите? Ой, ну даже не знаю.
- Saklayacak mısın?
С отличными воспоминаниями. Но я даже не знаю, кто ты теперь, Донна.
Müthiş anılarımız olacaktı ama artık seni tanıyamıyorum Donna.
Я даже не знаю, где это!
Nerede olduğunu bile bilmiyorum!
Я не жду, что тебе резко полегчает, но гребаная математика на нашей стороне, пусть даже не такая классная как у большинства. Даже не знаю.
Ben bu yapmak beklemeyin Şu anda daha iyi hissediyorum ancak bunun lanet matematik tüm lehimize hala o daha kötü matematik olsa bile Çoğu insan olsun?
То есть я не знаю, что... Что мы будем делать, когда узнаем, потому что я не могу даже...
Ben ne olacak bilmiyorum, yani, bulduğumuz zaman ne yapacağını dışarı ben bile yapamam çünkü,
Даже не знаю, смогу ли я.
Bunu gerçekten yapabilir miyim, bilmiyorum.
Я даже не знаю... на кого... направить свой гнев!
Kime kızacağımı bile bilmiyorum!
Даже не знаю...
- Bilemiyorum.
Даже не знаю с какой стороны подойти, вопрос довольно деликатный.
Bu konuya gelmek istiyorum, biraz hassas.
- Даже не знаю, как я..
- Nasıl böyle...
- Даже не знаю.
- Bilmiyorum.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
даже так 254
даже 1329
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
даже так 254
даже 1329
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316