English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ну или что

Ну или что Çeviri Türkçe

891 parallel translation
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Aramızı iyileştirmeye çalışacaktım sadece, özür dilemek gibi ve yalnızca ona hiçbir şeyi batırmak veya hiçbir şey için zorluk çıkartmak istemediğimi söyleyecektim.
Ну что, угадал я победителя или нет?
Sonuçta kazananı bildim, öyle değil mi? Budala şansı işte.
Ну что, зайдешь или нет?
Geliyor musun, gelmiyor musun?
Привет, Фрэнк. Ну что, в Гилмор Филд, или в кино?
Ne yapalım, Gilmore Field mi arabalı sinema mı?
Ну что, Луиджи, орел или решка?
Evet. - Yazı mı tura mı Luici? - Neden sordunuz efendim?
Ну что, садишься или нет?
Geliyor musun, gelmiyor musun?
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе.
Başının ağrıdığını ya da kendini pek iyi hissetmediğini falan söylersin. - Bayan Krystyna.
- Ну что вы! ... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Hızla yaşlanan bir hakim ve güzel bir dul bayan mutlaka zorlukları aşar ve tatile giderlerdi.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Gerçekten benim konuşmamı istediklerini zannetmiyorum.
Ну, мы можем остепениться и завести детей или что-то в этом роде.
Bir yerde oturup, çocuk falan yapardık.
- Ну, что ж, бациллы ли это или нет?
- Bunlar basil. Değil mi?
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Anlamı, komşun farklı düşünüyor ya da farklı görünüyor diye, onu eleştirmemektir.
Ну и что, так романтичней, или вы не любите романтики?
İtiraf etmeliyim ki beklenmedik bir durum, ama bu, olayı daha da heyecanlı hale getirmedi mi?
Тех денег, что я заплатил за этот капкан и эту винтовку хватило бы на двух женщин... ну, или на одну, ха-ха
Tuzaklar.. ve bir tüfek, için ödeme yaptıktan sonra... .... belki iki kadın!
Ну что же, Болдуин очевидный выбор. Или Митчел...
En iyi seçeneğimiz Borgner tabii ki ya da Mitchell.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- Hangi paraşüt? Uçaktan atlamak için kullanacağım paraşüt. O paraşüt!
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Keşke ben çıkmadan anlatsaydınız çünkü geri dönmek zorundayım ve öyle ya da böyle bu hikayeyi yazacağım.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну.
Her yıl Noel zamanı sendikadan bedava bir hindi alırmış... Çünkü savaşta kendisi biraz, anlarsın ya...
Ну так что, брать или нет? Брать.
Kedzierski'yle iş mi yapıyorsun?
Ну, я просто подумала что сегодня воскресенье и возможно, если ты сможешь выбраться, мы могли бы пойти погулять или...
Düşünmüştüm ki..... bugün Pazar günü. Dışarı çıkıp biraz dolaşabiliriz.
Ну что, Вы сами выйдете тихо-мирно, или в Вас стрелять?
Sessizce gelecek misiniz, yoksa sizi patlatalım mı?
Не знаю, всякая ерунда. Ну, знаешь, то, что приходит в голову, когда грустно, или когда ревнуешь, если хочешь знать.
Mutsuz ve kıskanç olduğunda aklına gelen türden düşünceler.
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Sihirli değnek kullanır gibi değişik bir şey yapsaydın bu onun hoşuna giderdi.
Что вы хотите : независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну?
Bağımsız bir Hindistan ve Pakistan mı istiyorsun yoksa bir iç savaş mı?
Ну что, я молодец или молодец?
Mükemmeldim yada mükemmeldim dimi?
- Так, ну что : кофе, кофе или кофе? - Чай.
- Evet, kahve, kahve ya da kahve?
Ну что, расскажешь сам, Монтана... или прокатишься с нами до фильтрационного лагеря?
Bize bunu anlatacak mısın... yoksa hapishaneye bir ziyareti mi tercih edersin?
Ну что, приглашать или ка. Сигнал будет?
Kim ki Alman Ordusunun emirlerine uymazsa sonu aynı şekilde talihsizce gelir.
Ну или покажи мне вот что :
Ancak... göster bana.
- Ну что, будешь стоять, или порежешь меня?
Haydi. Duracak mısın, beni bıçaklayacak mısın?
Ну давай, про погоду или еще что-нибудь.
Hadi be adamım. Hava durumu gibi bir şeyler anlat.
Ну хотя бы "Mortuary" или еще что нибудь.
Morg ya da öyle birşey.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
İnsan biraz da kahvaltıIık bir şeyler alır. Hazır çörek, şeker, gazoz falan.
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Şimdi, bu sizin için bir değer arz ediyor mu, yoksa "sil" tuşuna basayım mı?
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
Tanrım, eğer kameram ya da bir şeyim kırıldıysa, bunu onların ücretlerinden keseceğim!
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Toplu cinayet mi yoksa sadece Sara parmağını mı kesmiş?
Ну что ж... это всё или ничего.
Tek şey ya da hiçbir şey.
- Ну что возмем, пищу богов или дьявольскую смесь?
Sen ne düşünüyorsun! Melek yemeğimi? Şeytan yemeğimi?
Ну, может, он тебя пожалеет и отдаст тебе эту сделку. Или что там у тебя.
Belki senin için üzgündür ve senin için bu anlaşmayı yapar.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Elimden gelen tek şey burada oturmak. Geçmişte yapmış olmam gerekenleri düşünüp durmak.
Ну, он родился там или что-то вроде.
Doğru. Şey, o... orada doğmuş...
Или есть что-нибудь этого комика? Ну, из того шоу.
Hani bir komedyen vardı.
Почему бы тебе не пойти к бассейну и искупаться или еще что-нибудь?
Sen havuza gidip biraz yüzsene?
Ну то есть его что, вот-вот повысят на работе или что?
Ne yani, büyük bir terfi falan alacaklar da onu mu kaybedecekler?
Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Darmok veya Jalad'ın kim veya ne olduğunu bilmiyorum, ama buraya savaş başlatmak için gelmedim.
Ну, так или иначе, ты высказала Джойс всё, что хотела.
Öyle ya da böyle Joyce'un istediğini teslim etmiş oldun.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома.
Hiç fark ettiniz mi? Amerika'daki şeylere savaş açmayı seviyoruz.
В такой день всегда бывает, ну, что-нибудь вроде угощения или подарка.
İnsanı yakalayan hep o küçük şeylerdir zaten. Özellikle hediye gibi, ikram gibi şeyler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]