English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Оставлю вас наедине

Оставлю вас наедине Çeviri Türkçe

155 parallel translation
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
İkinizin de sorusu yoksa birkaç saatliğine sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Оставлю вас наедине, голубки.
Siz kumruları baş başa bırakayım.
Лучше оставлю вас наедине.
Sizi baş başa bırakayım.
Как тут может быть так много воды и так мало жизни? Думаю, я оставлю вас наедине.
Nasıl olur da bu kadar fazla su olup, bu kadar az hayat olur?
- Я оставлю вас наедине.
İşte, sizi yalnız bırakayım.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Öyleyse, sizi kitabınızla baş başa bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Ben ikinizi yalnız bırakayım.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
- Çok naziksin.
Оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Tamam, sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Akşam için planları siz yapın.
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Siz ikinizi biraz yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине, ладно?
Sizi yalnız bırakayım.
оставлю вас наедине, ребятки. мне тут нужно сделать... кое-что... кое-где.
Ben siz çıIgın çocukları yalnız bırakayım gidip bir şey yapmam gerekiyor, bir yerde.
Я оставлю вас наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
Neden ikinizi baş başa bırakmıyorum? Bana konuşacağınız bir sürü mesele varmış gibi geldi.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
Hayır demediğin takdirde, sizi başbaşa bırakacağım.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Sonra ben giderim ve sen onunla baş başa kalırsın.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Güzel kokuyor. Siz çifte kumruları yalnız bırakayım.
Ладно, оставлю вас наедине.
Pekâlâ, bırakıyım da aranızda konuşun.
Знаете, я... я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
- Teşekkürler. Sizi yalnız bırakayım.
Ага... Я наверное лучше оставлю вас наедине, чтоб вы могли продолжить свой важный разговор, о чем бы вы там ни говорили.
Evet, sanırım sizi, her ne önemli konu hakkında konuşuyorsanız, onun hakkında konuşmanız için yalnız bırakmalıyım.
Я оставлю вас наедине.
Bırakayım da ikiniz başbaşa konulun.
Что ж, я оставлю вас наедине.
O zaman sizi yalnız bırakayım.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Ben sizi biraz yalnız bırakayım, ne dersiniz?
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Если нужно, да, я не оставлю вас наедине даже на 5 минут.
Mecbursam, evet. Onunla yalnız konuşamazsın. Onunla konuşmalıyım.
Я оставлю вас наедине.
Siz ikinize biraz zaman vereyim.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Sanırım ikinizi yalnız bırakmalıyım.
Оставлю вас кончать дела наедине.
Siz ikinizi... yalnız bırakayım.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Siz erkek erkeğe konuşun.
Оставлю-ка я вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
- Да. - Хотите наедине вас оставлю?
- Sizi yalnız bırakayım mı?
Я вас оставлю наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
- Я оставлю вас двоих наедине. - Уже уходишь?
- İkinizi yalnız bırakayım da konuşun.
Я оставлю вас двоих наедине.
Ben sizi baş başa bırakayım.
Оставлю вас двоих наедине.
Ben, uh... Sizi biraz yalnız bırakayım.
Я оставлю Вас с ним наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Но наедине я вас не оставлю.
Sadece sizi yalnız bırakamam.
Я вас наедине не оставлю.
Seni onunla yalnız bırakmıyorum.
- я вас оставлю наедине.
Bunu konuşmanız için gideyim.
Ну, знаешь, оставлю вас с Нейтаном наедине.
Böylece sen ve Nathan da biraz yalnız kalmış olursunuz.
После чего оставлю вас наедине.
Sonra da seni onunla yalnız bırakırım.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Ben seni babanla yalnız bırakayım.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Ben Cate'in evine gidiyorum sizi yalnız bırakayım.
Что ж, оставлю вас двоих наедине с работой.
Sizi bırakayım da dedektiflik yapın.
Так, ладно, оставлю вас голубков наедине.
Ben de siz aşk böcüklerini yalnız bırakıp.
Я просто оставлю вас, двоих гениев, наедине.
Ben siz iki dâhiyi baş başa bırakacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]