English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Оставь

Оставь Çeviri Türkçe

8,669 parallel translation
Тристан, оставь нас на минутку.
Tristan, bize biraz izin verir misin?
Оставь её.
Onu rahat bırak.
Оставь всё позади, ты можешь.
Her şeyi ardında bırak. Bunu yapabilirsin.
Оставь меня.
Beni rahat bırak!
Оставь ключи у ворот, когда будешь уходить.
Giderken anahtarı kapının üstünde bırakırsın.
Клара, оставь телефон снаружи так, чтобы следить за ним через круглое окошечко, и когда он зазвонит, если все будет спокойно, выходи и отвечай.
Clara, telefonu dışarı koy, küçük, yuvarlak camdan izleyebilirsin. Çaldığını gördüğünde, eğer güvenliyse dışarı çıkıp açarsın.
Оставь это, Эмс
Boşver, Ems.
- Оставь все как есть.
- Kapat konuyu artık.
Оставь всё в прошлом, мужик, ты должен оставить всё там.
Geçmişi bırak dostum, geçmişi bırakmak zorundasın.
- Почему ты это сделал? Просто отойди от скамейки и оставь меня одну потому что ты только пришел, а уже раздражаешь меня.
Kalk git ve beni yalnız bırak, çünkü sürekli üstüme geliyorsun ve beni deli ediyorsun.
Послушай, Хэтти разбирается в этом, так что оставь это ей.
Hetty bunu araştırıyor. Bırak o endişelensin.
Да, почти. Чарли, возьми машину и оставь ее в километрах 8-9 отсюда.
- Charlie, arabayı al ve buradan 8-9 km uzakta bir yere bırakıp gel.
Так что, уйди в сторонку - и оставь работу профессионалам.
Neden gidip bu işi gerçek avcılara bırakmıyorsun?
Выйди из комнаты, мистер, и оставь клинок.
Bıçağı bırakıp odadan çıkın bayım.
Оставь.
Bırak onu.
он умрет в течение недели есть шансы, что он никогда не увидит землю снова оставь нас
Bir hafta içinde ölecek. Muhtemelen, bir daha karaya çıkamaz. Bizi yalnız bırak.
Бери зуб, оставь четвертак и убирайся отсюда.
Dişi al, parayı bırak sonra da defol git.
- Оставь это в прошлом, Спенсер.
Artık onu boş vermelisin, Spencer.
Оставь ее.
Onu buna karıştırma.
Оставь несколько гильз.
Arkada kovan bırak.
Она поможет, пока у тебя не хватает сил самому дышать, так что оставь.
Sen yeteri kadar güçlenip kendi başına nefes alıncaya kadar orada kalacak. Onu rahat bırak.
Пожалуйста, Виктория, оставь это.
Lütfen Victoria, bırak bu işi.
Так что сделай для меня услугу. Оставь это.
Bir iyilik yap... bırak bu işi.
Оставь нас!
Bizi yalnız bırakın.
Оставь меня в покое.
Beni yalnız bırak.
Оставь Джулию для меня.
Julia'yı bana bırak.
Не, оставь себе.
Hayır, sende kalsın.
Оставь нас наедине.
Bizi biraz yalnız bırak.
Оставь маму в покое!
Annemi bu işe karıştırma!
Оставь это до слушания.
Duruşmaya sakla.
Хочешь упиваться самоедством - пожалуйста. Вперед. Но оставь это за дверьми лаборатории.
Yas tutma partisi yapmak istiyorsan iyi, hiç durma ama laboratuvara tekrar girmeden bitsin.
Оставь меня.
Beni rahat bırak.
Оставь это, Эльза.
Bırak o yapsın Elsa.
Оставь тело там, где оно должно быть.
Cesedi ait olduğu yere koyun.
Оставь тело там, где ему следует быть.
Cesedi ait olduğu yere götürün.
Только, пожалуйста... оставь в покое моих людей.
Lütfen adamlarımı rahat bırak.
- Оставь его.
- Gitmeyeceğim.
Оставь его.
Bırak onu.
- Часы оставь.
Saat sende kalsın.
Трэв. Оставь его, Трэв. Оставь.
Trav, bırak onu, bırak.
Оставь его.
Bırak hadi.
Пожалуйста, просто... оставь меня в покое.
Lütfen... beni yalnız bırak.
Нет. Игрушку оставь себе.
Yok, oyuncağın sende kalsın.
Оставь чаевые своей официантке!
Garsonunuza bahşiş vermeyi unutmayın!
Оставь мне пациентов на завтра.
Yarın da hasta listesini dolu istiyorum.
А потом оставь все позади.
Sonra her şeyi geride bırakabiliriz.
Но оставь часы себе.
Fakat nöbet tutmaya devam edin.
Оставь меня в покое.
- Beni rahat bırak.
Оставь нас.
Bizi yalnız bırakın.
Потом оставь здесь с медсестрой.
Umursamıyor olabilirsin ama var.
- Бог с ними, оставь себе.
- Dert etme onu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]