Оставлю себе Çeviri Türkçe
213 parallel translation
И я их оставлю себе.
Ve onu aldım.
Этот уголок я оставлю себе.
Sana iyi olmadığımı, bir köye gittiğimi söylediler.
Я оставлю себе раму.
Çerçevesi kalabilir.
Он мой, я его оставлю себе.
O bana ait ve yanımda kalacak.
а я оставлю себе открытку!
O zaman kolyesi onun olsun, kutsal kalp de benim.
я оставлю себе 4.
Yani senden dört alırsam, olay biter, öyle değil mi?
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
Kredi konusunda anlaştık mı?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
" Ev ve araba anahtarlarımı ayırmak istiyorum.
Можно я его оставлю себе?
Saklayabilir miyim?
Не возражаете, если я оставлю себе эти кассеты?
Bence kendini Max Fennig'in Döner Multimedya Kütüphane ve Arşivi'nin tek ve yegane vasisi sayabilirsin. Şu kasetleri almama aldırmazsın değil mi?
А этот поцелуй я оставлю себе.
Bunu onun için saklarım.
Можно я хотя бы оставлю себе пиджак?
Doğru. Takım bende kalsa bari.
Но бриллианты я оставлю себе.
Bitti! Verdiğin takılarda bende kalacak.
- Ладно, оставлю себе.
- Peki, bende kalsın o zaman.
А знаешь? Я, пожалуй, оставлю себе Хисуса.
Sanırım burada Hey-Zoos'a katılıyorum.
Ладно, оставь себе свой треугольник... а я оставлю себе часы твоего отца, но мы можем стать партнёрами.
Peki, üçgeni tutabilirsiniz, elinizdekini... babanızın saatinizi aldık artık ortağınız kalabiliriz.
И я точно оставлю себе это фото.
Bu kesinlikle bende kalıyor.
Этот я оставлю себе.
Bu... Bunu kullanabilirim.
Остальные три я оставлю себе.
Diğer üç tane ben de kalacak.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Saatin sende, silahım bende kalsın.
Могу ли я оставлю ее себе?
Bende kalabilir mi?
Я оставлю их себе.
Bende kalacak.
я оставлю теб € себе.
Sizi kendime saklayacağım.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Parayı ben alacağım, sen de ipi alabilirsin.
Й оставлю о себе память!
İmzamı bırakacağım.
Оставлю его себе.
Bunu saklayacağım.
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
Altını bölüşürüz, ama şapka olmaz.Onu ben buldum.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
Normalde kendime alacağım şu güzel çizmeleri size bırakacağım.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе? Ну, забирай.
Efendi Yupa, onu bana verir misiniz?
- А можно я оставлю это себе?
- Bunları saklayım mı?
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Bende kalsın. Eski günlerin anısına.
Думаю, варенье я оставлю себе.
Sanırım reçelimi vermeyeceğim.
Р. 8. Я оставлю деньги себе.
Para bende kalıyor.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
Homer, Topu saklıyorum... kendim için!
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Ben onu alacağım.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
Çocuğu göreceksem, birazını saklamam iyi olur.
И оставлю всё себе.
Ve onu kendime saklayacağım.
- Я оставлю её себе?
- Bu bende kalabilir mi?
Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе.
Bana o meleği Noel için alacaksınız ya da ikinizi birden kovup köpeği tutacağım.
Оставлю себе.
- Tamam.
А что если я их оставлю на себе, и дам вам взглянуть на хорошие вещи?
Bokserımı kendime saklasam ve size benim ki şöyle gizlice baksa nasıl olur?
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
O halde, siktir et Nick!
Ты не против, если я оставлю его себе?
Bunu bir süre tutsam sorun olur mu?
Оставлю себе.
Elimde tutuyorum.
- Такие красивые. Можно я себе оставлю?
Ne kadar güzel!
Можно, я её себе оставлю?
Bunu saklayacağım.
А я его себе не оставлю.
Ve ben de onu kendimde tutmayacağım.
Так что я себе оставлю это фото.
Ve bu bende kalıyor.
С ума схожу по этому креслу. Пожалуй, себе его оставлю.
Bu koltuğu göndermeyip kendime sakladığım için çok akıllıyım.
Я знаю, но мне кажется, что я оставлю пару себе на память. Ну, ты понимаешь. Ведь я столько пережил вместе с тобой.
Biliyorum, ama ben- - sadece düşünüyordum da en azından alacaktım, dediğimi anlıyor musun en azından ikisi, yine de şeyden dolayı, dediğimi anlıyor musun girdiğim tüm pislik için.
Я оставлю немного себе.
Bir de biraz yol parası.
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118