Оставьте его в покое Çeviri Türkçe
201 parallel translation
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Onu rahat bırakın, Bayan ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Onu yalnız bırakın, ilk baskısını yapacak.
- Просто оставьте его в покое!
- Onu rahat bırakın!
Оставьте его в покое!
Bırakın onu!
Оставьте его в покое.
Kapa çeneni!
- Оставьте его в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Yatağınıza dönün.
Оставьте его в покое!
Onu serbest bırakın!
- Оставьте его в покое.
- Kendi haline bırakın.
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Sadece onu yalnız bırak.
Оставьте его в покое. Он устал.
Onu yalnız bırakın şimdi.
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Bu kadar yeter kızlar! Onu rahat bırakın.
Оставьте его в покое.
Onu rahat bırak.
Оставьте его в покое и уходите!
Daha fazla uzatmayın ve gidin.
Прекратите, оставьте его в покое.
Durun! Bırakın o adamı!
Оставьте его в покое!
Rahat bırakın adamı!
Оставьте его в покое!
Onu bırakın!
Оставьте его в покое!
Onu rahat bırakın!
- Оставьте его в покое! Я практиковался в ходьбе годами.
Yıllardır yürüyorum.
Оставьте его в покое!
Rahat bırakın!
Оставьте его в покое!
Onu rahat bırak!
- Оставьте его в покое.
- Onu yalnız bırak.
Оставьте его в покое! ...
Rahat bırakın onu!
— Оставьте его в покое!
- Katiyen! - Bravo milislere!
Оставьте его в покое.
Onu rahat bıraksanıza.
Оставьте его в покое.
Onları rahat bırakın.
Оставьте его в покое. "
Onu rahat bırak. "
Эй, эй, эй! Оставьте его в покое. Он мой друг.
Onu rahat bırakın, benim arkadaşım o!
Оставьте его в покое, стервятники!
siz akbabalar onu rahat bırakamaz mısınız?
- Оставьте его в покое.
Bırak öyle kalsın.
- Это похоже на стерео. Оставьте его в покое.
- Buna kafa kafaya verip karar vermeniz lazım, biraz zaman ver ona.
— Хорошая и недорогая, да? — Оставьте его в покое.
İyi ve ucuz, evet.
Эй, эй, эй! Оставьте его в покое!
Rahat bırakın onu!
Оставьте его в покое.
Bıraksana şunu.
Оставьте его в покое!
Adamı rahat bırakın!
Оставьте его в покое.
— Bunu neden doğaya bırakmıyorsunuz?
[Лена] Оставьте его в покое!
- Onu yalnız bırakın!
Оставьте его в покое. Он должен сам остановится вовремя.
Boş verin, durmayı bilmeliydi.
Оставьте его в покое.
Kesin şunu. Rahat bırakın onu.
Оставьте его в покое.
Onu yalnız bırakın.
Не портите с ним отношений. Он не любит женщин - так оставьте его в покое.
O kadınlardan hoşlanmadığına göre onu yalnız bırakın!
Оставьте его в покое, он же мальчик!
Rahat bırak onu, lanet olası! Daha çocuk o!
Оставьте его в покое.
Rahat bırakın onu!
А ну, оставьте его в покое!
Bırakın onu!
Оставьте его в покое.
Rahat bırak onu!
Оставьте его в покое!
Onu rahat bırak.
Все в порядке, просто оставьте его в покое.
Her şey iyi, bırak öyle kalsın.
Оставьте Его в покое!
Onu rahat bırakın.
Эй, чувак, чувак написал Billie Jean, оставьте его в покое.
Biggie öldü, Tupac öldü, Vanilla Ice hâlâ yaşıyor.
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Onu başka yerde arayın ve beni rahat bırakın.
- Слушайте, оставьте вы его в покое. - Все равно хуже чем мой папаша никого нет.
Benim babamdan daha kötü olamaz.
оставьте его 286
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290