Слушать сюда Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Слушать сюда, я сказал!
Size dinleyin dedim!
Итак, слушать сюда!
Pekâlâ, dikkatlice dinleyin!
Так, всем слушать сюда.
Evet, beni dinleyin.
Всем слушать сюда.
Dinleyin şimdi.
А ну слушать сюда, свиньи! Я хочу везделёт, и не помеченный сандвич, и новое лицо как у... у Хью Гранта
Dinleyin domuzlar, Helikopter istiyorum, ve işaretlenmemiş bir sandviç, ve yeni bir surat, Hugh Grant bakışı olsun.
Слушать сюда.
Dinleyin.
Слушать сюда.
Dinle.
Слушать сюда, Отдел стандартов вещания! У меня только что было экстренное совещание с юристами, И мы больше не можем использовать слова
Dinleyin, standartlar ve uygulamalar, demin hukukla acil bir toplantım vardı ve bunda sonra şu kelimeleri kullanamayacağız ;
Так, слушать сюда, сборище членососов.
Tamam dinleyin, siz bir dolu işe yaramaz pisliksiniz.
Слушать сюда, хуесосы.
Dinleyin bakalım, saksocular!
! Слушать сюда, шапито.
İyi dinleyin Starlight Express veletleri!
Слушать сюда!
Burayı dinleyin!
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Bir yukarı bir aşağı yürürken onu dinlerdim bütün gece, peşpeşe her gece onu düşünüp, onu kaybettiği için kendine işkence ederek.
Шевалье Дансени из тех оригиналов, что приходят сюда слушать музыку.
Bay Danceny buraya müzik dinlemeye gelen... o nadir tuhaf kişilerden biri.
Говорить сюда, слушать здесь
Buradan konuş. Buradan dinle.
"Эй ты, я лорд Вейдер, сюда надо слушать, понял?"
" Bakın, ben Lord Vader'ım, kahrolası dikkatinizi bana verin, tamam mı?
Ты привела меня сюда не за тем, чтобы слушать птичек.
Beni buraya kuşları dinlemeye getirmedin.
Ты думаешь, я тебя сюда привела... только чтобы слушать мое радио?
Seni buraya sırf radyo dinleyesin diye mi çağırdığımı sanıyorsun?
Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать глупости простого самурая.
Darkafalı bir samurayın saçmalıklarını dinlemek için gelmedik buraya!
я пришёл сюда не для того чтобы слушать твою трепотню о поездах.
- Bak, dinle beni ihtiyar.
Убежала от мамы и ее нового дружка, и приехала сюда, слушать музыку.
Annemi ve yeni erkek arkadaşını terk ettim. Ve muzik için buraya geldim.
Братья и сестры, я понимаю, что вы пришли сюда не за тем, чтобы слушать слова других людей.
"sunmamı istediği konuşmaydı. " Kardeşlerim, artık anlıyorum ki " sizler buraya başka adamların sözlerini dinlemek için gelmiyorsunuz.
Заткнитесь оба, я не намерен слушать ваш бред Тебе придется выслушать, Мукеш и очень внимательно Когда огонь погас ты вернулся сюда Мукеш
dinleyeceksin Mukesh, hemde çok dikkatle, ateş söndüğünde tekrar geldin Mukesh öyle mi... ne için?
То есть ты не хотела приходить сюда, но ты подумала, что это место, где ты можешь заставить меня слушать.
Yani buraya gelmek istemiyordun ama burasının seni dinleyebileceğim bir yer olduğunu düşündün.
Но Вы Ведь Пришли Сюда Слушать Не Про Икру И Не Про Креветок
Ama bunları dinlemeye gelmediniz.
- Нет, нет Алекс, нет, посмотрите... слушать, да... в порядке, приходите сюда, чтобы положить его в археологическом плане... это могила, в которой многие фараонов " были заложены. -
Alex, hayır.
Йоу, слушать сюда.
Hey, bakın.
Я пришла сюда не для того, чтобы слушать твои лекции.
Buraya nasihat almaya gelmedim.
Я не для того сюда пришел, чтобы слушать лекции дерзкого лилипута с Северо-Востока.
Buraya Kuzeydoğulu ukala bir piçten nutuk dinlemeye gelmedim ben.
Сюда заявилась Франкенштейниха не хотела меня слушать, порывалась уйти а я не могла её отпустить, пока она меня не выслушает...
Frankenstein buraya geldi. Beni hiç dinlemedi ve gitmek istedi. Ben de, beni dinleyene kadar gitmesine izin veremem.Ve, ve...
Я прихожу сюда слушать... реку, машины, птиц.
- Buraya bir şeyleri dinlemeye gelirim. Nehri, arabaları, kuşları...
Если будешь слушать, он расскажет, как он сюда попал,
Dinleyecek olsanız, o noktaya nasıl geldiğini,
Райна, идите сюда, вместе будем слушать трансляцию.
Rajna, sen de gel, birlikte dinleyebiliriz.
А ну, бля, слушать всем сюда!
Telefonları bir bırakın, millet.
Мы пришли сюда не слушать твои последние слова.
En azından şunu söyleyeyim, tüm yolu senin son sözünü dinlemek için gelmedik.
Но я пришла сюда не для того, чтобы слушать "монологи вагины".
Buraya "Vajina Monologları" * dinlemek için gelmedim.
Слушать сюда!
Millet, beni iyi Dinleyin!
Так, слушать сюда, черпаки.
Takım, kulağınız bende olsun.
Слушать сюда, семья.
Pekala, millet.
Мы сюда пришли не для того, чтобы твои прибаутки слушать, Нак.
Buraya fıkralarını dinlemeye gelmedik, Nuck.
Если вы не хотите слушать, то вы зря тратите свои деньги Если вы пришли сюда просто поесть и выпить, то вы напрасно платили за представление
Beni dinlemek istemiyorsanız, paranızı boşa harcıyorsunuz, eğer yemeğe, içmeye geldiyseniz,.. ... çünkü gösteri için para ödediniz.
Я просто хотел прийти сюда и заставить вас слушать.
Sadece buraya nasıl gelineceğini, burada nasıl duracağımı biliyordum ve beni dinlemenizi istedim.
Всем слушать сюда.
Beni dinleyin.
Я пришел сюда чтобы слушать тебя.
Buraya seni dinlemeye geldim.
Люди пришли сюда смотреть фильм, а не слушать тебя!
İnsanlar film izlemek için buradalar, seni dinlemek için değil!
Я не для того сюда пришёл, чтобы слушать твоё нытьё, Егоров.
Senin sızlanmanı duymak için gelmedim Yogorov.
Должен вернуться сюда и сесть на карусель, и есть сладкую вату и слушать концерт группы.
Geri dönmeliydim, atlı karıncaya binip pamuk şeker yiyip, konserlere gitmeliydim.
Ты думаешь, я хочу слушать о твоих прошлых страстях, когда ты затащил меня сюда против моей воли? Кто такая Марни?
Marnie de kim?
Послушай, ты ведь пришел сюда не за тем, чтобы слушать мою историю.
Buraya benim önemsiz hikâyemi dinlemeye gelmedin.
Вы что теперь будет слушать этого чела, у него огромное яйцо вместо головы, он прилетел сюда в пузыре, откуда мы знаем что это не Дэвид Берковиц из Мошёнкостана.
Ne yani, bu adamı mı dinleyeceksiniz? Herifin kafası testisten. Buraya bir balon içinde geldi.
Но вы сюда не меня слушать пришли.
Ama buraya benim gevezeliklerimi dinlemeye gelmedin.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушаете 16
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушаю вас 243
слушаете 16
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51