English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Так идите

Так идите Çeviri Türkçe

235 parallel translation
Ну так идите и поиграйте где-нибудь еще.
O halde git başka yerde oyna.
Так идите.
Gidin öyleyse.
- Так идите.
- Durma.
Если вы сами себе извещения посылаете, так идите в милицию.
- Hiç durmayın! Polise gidin, gerekeni yapın!
Ну, так идите в жопу.
Kıçımda değil.
Вы пришли сюда, чтобы я открыл вам глаза, просветил, показал вам дорогу в будущее. Так идите же по ней со мной.
Sizi aydınlatmam, size örnek olmam... size henüz tam bilmediğiniz bir gelecek sunmam için geldiniz.
Так идите шутить в гостиной, сэр.
Öyleyse resim odasında daha çok eğleneceksiniz, efendim.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Evet, o zaman onları takip et ve beni rahat bırak.
— Так идите.
- Öyleyse gel.
- Так, ты останешься на борту. - Ладно, идите.
- Sen kal.
Просто идите стоит ли так делать
- Sen gidebilirsin. - Sorun olmayacağına emin misin?
Так что идите.
Yukarıya çıkmalıyım.
Так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
Yeterince sabrettik. İnatçılığa devam edersen hemen köşeye gidersin.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
Мэри Поппинс так сказала? Будьте добры, идите в комнату.
Bunu Mary Poppins söyledi öyle mi?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanın beni satın alabileceklerini sanması için ne yaptığımı soracağım.
Так, вы идите на юг.
Ayaklarını da çarşafın içinde tut.
- Так помогите мне, а не идите против меня.
O zaman engellemek yerine neden bana yardım etmiyorsunuz?
Так точно. У меня не было времени... - Идите.
Haklısınız ; ama vakit bulamadım...
Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Başımıza başka iş açılmadan gidelim. Haydan gelen huya gidermiş.
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Evi gidin." Bir yere gidişle ilgili, değil mi çocuğum?
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ;
Saat 8 : 30, hemen temizlenin ve pijamalarınızı giyin.
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Yani iyi geceler ve siktir olun gidin! Sana da iyi geceler!
Макс обосрал ее, так что идите по домам.
Max herkesin partisini rezil etti, bu yüzden evimize gidelim.
Вы идите, а я доберусь туда раньше вас. " Я сел на автобус до кинотеатра, надеясь попасть туда так, чтобы они меня не заметили.
Ama onlar önerimi kabul etmediler ben de kendi başınıza gelin, dedim.
- Идите, Логинов. - Так точно.
- Bu kadar Loginov.
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
Sizden fazlasını bilmiyorum. Evinize dönün ve sabredin.
Мне так бьiло клево, а они ушли. Идите дряхните, а я один напьюсь.
Beni burada sırılsıklam bırakıp uyuyun.
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Eşinizin yanına gidin. Gerdek gecesi çok sık yaşanmaz.
Так что идите, оставьте меня в покое, меня не интересует ваш трёп.
Sorun mu var?
Чёрт, я лидер, так что заткнитесь и идите за мной!
Kahretsin, lider benim, kapa çeneni ve beni takip et!
Девочки, идите сюда. Терри, Керри. Вот так.
Kız biraz buraya gelin, Haydi Terry, Kerry.
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом.
Saat 5'e kadar çeyrek yıl müşteri toplantım var. Yani okuldan doğru eve gelecek babanız dönene kadar Alex'in yanında kalacaksınız.
Не могу, я сейчас очень занят, так что идите.
Konuşamam. Konuğum var. Hadi gidin.
Так, идите. Давайте. Ешь в другом месте.
Hadi, git başka yerde ye.
- Так и идите.
- İşte böyle.
Так что идите заниматься бизнесом.
Öyleyse işine bak.
мы сдадимся немецкому офицеру... высокого ранга, так что идите на хрен.
"... ve yüksek rütbeli bir Alman subayına teslim olma hakkımızı saklı tutuyoruz. " " Yani siktirin. "
Итак, если хотите так уметь, идите учиться в цирк.
Tamam, bunu yapmak istiyorsan, sirke katıl.
Так что идите на свой пост, снимите с телефончика трубочку и вызовите доктора Файнштейна!
O yüzden şimdi salona gidip o küçük telefonunu alsan ve Dr. Feinstein'ı arasan- -
Так что вы идите.
Neden siz gitmiyorsunuz?
Уже и так поздно,.. ... так что идите в класс.
Hadi, kalkın!
Так, идите сюда. Есть хотите?
Hey, herkes gelsin bakalım, yiyecek bir şeyler ister misiniz?
Все нормально, Суринда, я говорю на их языке. У нас неотложная медицинская проблема, так что идите отсюда.
Paul bizi görseydi ters anlardı diye düşünüyor... ve korkuyorsun!
Так что идите нянчитесь с остальными своими даунами, и дайте мне разобраться с этим.
Sen git mongollarına çocuk bakıcılığı yap, ve bu işi bize bırak.
Что ж, мои дети не нормальные, и сейчас у меня нет времени на это, леди, так что... дети, идите сюда!
Benim çocuklarım normal değil ki, ve bunları dinleyecek vaktim yok. Çocuklar buraya gelin!
Значит так, вы, ниггеры, идите вдвоем и разберитесь.
Siz ikiniz ilgilenin bu işle.
Так, идите сюда.
Tamam, gerçek olan şey için yaklaş.
Идите за мной. Я так рад вас видеть.
Beni takip edin.
Фрэнсис, мой режиссёр, я, прежде всего жена и мать своих детей. Так что идите в задницу.
Francis... yönetmenim... ben ilk önce ve her şeyden önemlisi bir anne ve eşim... ve s.ktir git.
Так, парни, идите работать.
Gidin çocuklar. Dışarı çıkın ve işinizi yapın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]