English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Точно

Точно Çeviri Türkçe

55,879 parallel translation
- Да. Точно. Бухгалтер...
Muhasebeci Barry Gilman.
Точно.
Doğru.
Точно?
Öyle mi?
Дин с папой точно также были связаны с охотой.
Büyürken Dean ve babamın avlanmakla ilgili benzer bir bağları vardı.
То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш.
Yok direkt buna eminim. Çünkü Trish'i partiye getiren taksiyle dönmüştü.
Да, точно. Должны были.
- Öyleydi doğru yiyecektik.
Точно.
- Peki.
Точно не помню.
- EMin değilim.
Триш, я знаю, это будет очень сложно, но мне нужно, чтобы Вы точно объяснили, что Вы под этим подразумеваете.
Trish çok zor biliyorum ama ayrıntısıyla her şeyi tarif etmen gerekiyor.
Уж точно не со мной первым она захочет увидеться, не так ли..
Arkadaş listesinde ilk sıralarda sayılmam sonuçta değil mi?
Я точно это знал.
Yaptığım an anlamıştım.
Угол точно правильный?
Sence açı doğru mu?
- Точно.
- Doğru.
Эта последняя женщина точно сказала, что ее заткнули старым носком.
Bu son görüşmede ağzı tıkayan şeyin eski bir çorap olduğu özellikle belirtildi.
- Точно. Твой дружок с бечевками.
- Tamam, senin sicimli çocuk.
Точно?
Valla mı?
Точно.
Pekala.
Ты точно не против?
Senin için kesinlikle sakıncası yok mu?
Потому что вы бы сделали точно атк же, если бы вам предложили.
Sen de fırsat bulsan aynı şeyi yapardın.
Точно, и ты у нас нормальная, да?
- Evet sen çok normalsin çünkü değil mi?
Точно.
Kesinlikle.
Хотя, по сути, Тавра покончил жизнь самоубийством. Точно.
Yine de teknik olarak Tavra'yı intihar olarak değerlendirirdim.
Внутри него были паразитические осы, точно также, как здесь.
Onun içinde parazitli eşek arısı vardı, tıpkı buradaki gibi.
И я точно не знаю почему.
Sebebini bilmiyorum.
А, точно.
Doğru ya.
Мы точно знаем, как это произошло.
- Nasıl olduğunu çok iyi biliyoruz.
Одеваются они точно, как бедные сиротки.
Öyle giyindikleri kesin.
Фирма оказалась в очень серьёзной жопе, но, несмотря ни на что, я знаю точно, в чём "Акс Кэпитал" лучше всех.
Buranın ciddi sorunları var ama Axe Capital şu an ne olursa olsun doruk noktasında nasıl bir şey olması gerektiğini biliyorum.
Да, я, может, и сяду за все эти дела, но одно я знаю точно :
Evet, belki bu benim sonum olur ama kesin olan bir şey var.
Бросить мяч он точно способен.
İyi top atıyor.
- Точно. Да.
- Hatırlıyorum.
Точно.
Evet.
Точно!
Evet, kesinlikle.
Ты точно уверен, что нашел подходящего человека для этой работы?
Bu iş için doğru adamı bulduğundan emin misin?
Я еще раз проверю, чтобы точно убедиться.
Bir kez daha kontrol edeceğim.
Точно, ты прав.
Evet, haklısın.
- Точно.
- Tuhaf.
И эту сумасшедшую старушку на скутере,... - Да, точно! -... которая выгнала нас с вокзала.
Ufak motorlardan süren manyak bir kadın bizi tren istasyonunda kovalamıştı.
Точно!
Evet!
О, точно.
Pekala.
Точно?
Emin misin?
И он точно сломал челюсть охраннику.
Bir de gardiyanın çenesini kırmış.
Что не спец, так уж точно.
O konuda anlaşabiliriz işte.
Слушайте, я знаю, вы этого хотите. Точно.
Bunu istediğinizi biliyorum, gerçekten bakın.
Это точно.
Kesinlikle.
Эрин уж точно их знает.
Evet, Erin kesin biliyordur.
Если бы кто-то пришёл ко мне с таким предложением, я бы точно его приняла.
Birisi bana bu teklifle gelse düşünmeden kabul ederdim.
Я точно не знаю, но когда видишь, как кто-то покупает новые вещички...
Kesin konuşmak istemem ama birisi güzel yeni şeyler aldığı zaman...
Он точно не удовлетворяет ожиданиям.
Beklentilerimi unutturduğu kesin.
Это точно.
Lanet olsun.
- Точно перегрузили двигатель.
Evet, kesinlikle boğdun. Aküyü bitirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]