English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Точно не знаю

Точно не знаю Çeviri Türkçe

1,525 parallel translation
Точно не знаю.
Neden? Emin değilim.
Я точно не знаю, кто я.
Tam olarak kim olduğumu bilmiyorum.
Я точно не знаю.
Bilemem.
Может быть, м-м, я точно не знаю.
- Belki, gerçekten bilmiyorum.
Хотя я точно не знаю, кто из вас двоих задает мне вопросы.
Ama soruları hangisinin sorduğundan emin değilim.
- Точно не знаю.
- Emin değilim.
- Его намерений я точно не знаю.
Niyetinin ne olduğunu kesin olarak bilmiyorum.
Точно не знаю.
Pek emin değilim.
Точно не знаю.
Açıkçası emin değilim.
Точно не знаю.
Emin değilim.
Грег выяснит по-поводу ординатуры сегодня или завтра, точно не знаю.
Emin değilim. Kutlamak için bir yere gidecekler galiba.
— Думаешь, он врал? — Нет, но точно не знаю.
- Hayır, fakat emin değilim.
Вот точно не знаю, но мне кажется, у вас хреновая работа.
Neyim var doktor bey? Çok emin değilim, ama bence..... boktan bir iş.
Я точно не знаю.
Tam olarak emin değilim.
Я точно не знаю.
Tam olarak bilmiyorum.
Точно не знаю.
Ben de bilmiyorum.
Я точно не знаю, но это надо сделать.
Bilmiyorum, baba ama denemek zorundayız, değil mi?
- Я точно не знаю.
- Emin değilim.
Точно не знаю, думаю дней через 10.
Net bilmiyorum, sanırım 10 gün sonra falan.
Я точно не знаю, знаю точно, что он пропал.
O kadarını bilmiyorum. Sadece kayıp olduğunu biliyorum.
Я... я точно не знаю...
Ben... Aslında bilmiyorum.
- Я точно не знаю. Там, по словам этого ремонтника, нам нужен нитро...
Ama tamirci adam nitrotranyum olduğunu söyledi.
И я точно знаю, что тебе не стоит так говорить о Наоми.
Ve Naomi hakkında da böyle konuşmaman gerektiğini düşünüyorum.
Ничего не знаю про Дрэйков, но знаю точно одно,
Drakelerin evindeki iş hakkında bir şey bilmiyorum. Ama bildiğim şey...
Я точно знаю, что он - не британец.
Kesinlikle İngiliz olmadığını biliyorum.
я не знаю точно, кто €.
Tam olarak kim olduğumu bilmiyorum.
Я не знаю точно, но я точно знаю, кто может знать, где его держат.
Tam olarak bilmiyorum, ama onu nerede tuttuklarını bilebilecek birini tanıyorum.
Это бонус. - Точно. - Не знаю зачем я про это сказал.
Bence gerçekten çok şanslı bir kız.
Точно. Слушай, я не знаю, как ты заставил Джареда поверить в это дерьмо, но мое нутро мне подсказывает что никакой ты не посланник.
Jared'i bu saçmalığa nasıl inandırdın bilmiyorum içimden bir ses, kimsenin habercisi olmadığını söylüyor.
Не знаю точно.
Emin değilim, efendim.
Он мертв, а я нет, и я не знаю точной причины, почему.
O öldü, ben ölmedim, ve somut bir sebep gösteremiyorum. - Bu da ne?
Не знаю почему он не поделился ни с кем, но он точно не убивал себя.
Neden bunu kimseyle paylaşmadığını bilmiyorum. - Ama bunun onu öldürttüğü kesin.
- Не знаю точно.
- Nasıl? - Emin değilim.
Но то, о чем я знаю говорит что ты точно не образцовый отец своей семьи.
Ama bildiğim kadarıyla pek de örnek alınacak bir aile babası değilsin.
Я не знаю точно, что они делают... или что сделают.
tam olarak ne yaptıklarını bilmiyorum... ya da ne yapacaklarını.
Я не знаю чего хочу, но точно не этого.
Bunu kendime yapmak istemedim.
И я точно знаю, что вы не делали это с ним.
- Onunla yapmadığını da biliyorum.
Я тебя совсем не знаю, да и кто я такая, чтобы давать советы, но одно могу сказать точно... Ни один человек не способен совершить такое, чего нельзя было бы простить...
Akıl verecek belki son insanım ama kimse affedilemeyecek kadar kötü bir şey yapmamıştır.
Я точно не знаю.
Emin değilim.
Я еще не знаю, где я точно остановился, но я буду работать вне Пирра. ( Пирр - город )
Şu anda nerede kalacağımı bilmiyorum ama Pierre'de çalışıyorum.
Да, послушай, насколько поможет, я не знаю, но точно поможет.
Evet ama ne kadar yardım eder bilemiyorum.
Не знаю, кого точно вы ищите...
Tam olarak ne aradığınızı bilmiyorum, fakat...
Не знаю, во что вы верите, но это точно не "Пантеры".
Neye inandığınızı bilemiyorum, ama bu Panthers değil.
- Не знаю но точно не лебедь. Мы похоронили его 20 минут назад.
- Bilmiyorum ama düşündüğünüz şey değil.
Я не знаю, кто о нас знает. Тот парень точно знал.
Varlığımızdan kimin haberi var bilmiyorum belki o adam biliyordu.
Я не могу смотреть кому-то в глаза и говорить : Ты устроишься где-нибудь еще ", хотя точно знаю, что это не так.
Başka birisinin daha gözünün içine bakıp olmayacağı halde "daha iyi bir fırsat yakalarsın" diyemem.
Я как-то точно не знаю.
Bilirsin...
Я точно его не знаю.
Tanımıyorum.
Я же знаю свою подругу. Она точно не хочет замуж.
Arkadaşımı tanırım.Evlenmek istemiyor.
Про покупки я точно знаю, что если в магазине вещь не очень нравится, носить ты ее не будешь.
Alışveriş hakkında şunu bilirim : Bir elbiseyi mağazada bile sevmediysen o elbise giyilmez.
- Да не знаю я, но они точно собираются С4 использовать.
- Ne bileyim ben! Ama iş için C-4 kullanacaklarını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]