У него есть доказательства Çeviri Türkçe
55 parallel translation
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Karısının iki hafta önce kalp krizinden öldüğüne dair kanıtı var.
Он говорит, что у него есть доказательства. Что вьI его подкупили, чтобьI предотвратить забастовку.
Soruma yanıt verin, Brown teknisyen grevini engellemesi... için kendisine rüşvet verdiğinize dair delil olduğunu söylüyor.
- У него есть доказательства?
- Elinde kanıt mı varmış?
- Это то, что он сказал. У него есть доказательства.
- Angel kıza öyle söylemiş ama.
Чакотэй говорил, что у него есть доказательства моей настоящей личности на борту звездолёта под названием "Вояджер".
Chakotay gerçek kimliğimi... Voyager dediği gemide kanıtlayacağını söylemişti.
И у него есть доказательства, разоблачающие Полковника Симмонса.
Albay Simmons'ı tutuklatacak kanıtlara da.
Говорит, что это мы, и что у него есть доказательства.
Suikastı bizim düzenlediğimizi söylüyor. Elinde kanıtı olduğunu söylüyor.
Он говорит, что у него есть доказательства.
Elinde kanıtı olduğunu söylüyor. İnkâr ederiz.
- У него есть доказательства, что ваш офис задерживал информацию о вашей квартире. Помешать расследованию.
Ofisinizin, soruşturmaya engel olmak için dairenizle ilgili bilgi sakladığına dair kanıtı vardı.
что у него есть доказательства.
Elinde kanıt olduğunu söylüyor.
- Так говорит мистер Винстон. У него есть доказательства?
Bay Winston'un dediğine göre.
Левитт сообщил, что у него есть доказательства того, что его начальник крадет их и перепродает на черном рынке.
Levitt, amirinin ampülleri çaldığı ve... el altından sattığı konusunda ısrar etmiş.
И если у него есть доказательства... он будет их использовать.
Boşa salıyor. Kanıt olsaydı .. şimdiye çoktan kullanırdı.
У него есть доказательства своих утверждений.
İddialarını destekleyen delilleri var.
Он сказал, что у него есть доказательства.
Kanıtı olduğunu söyledi.
У него есть доказательства?
Kanıtı var mı?
У него есть доказательства.
Kanıtı varmış.
Деннис Нанн сказал, что у него есть доказательства того, что Леви использовал какое-то устройство, чтобы бить лошадей током.
- Dennis Nunn, Levi'nin bir tür cihazla atları şoka soktuğuna dair kanıtı olduğunu söylüyor.
- Хэнкок говорит, что у него есть доказательства.
- Hancock kanıtı olduğunu söylüyor.
- Извините. - Он говорит, у него есть доказательства шпионажа Агентства национальной безопасности за американскими гражданами.
Elinde NSA'in Amerikan vatandaşlarını gözetlediğini gösteren bir delil olduğunu söylüyor.
Местный радиоведущий заявляет, что у него есть доказательства сверхъестественного.
Yerel radyo sunucusu doğaüstü olayın kanıtı olduğunu iddia ediyor.
У него есть доказательства. О связи его отца с МИ5.
Babasının MI5 ile -... görüştüğünün kanıtı onda.
Я снова поговорил с президентом Аль-Шарифом, и он уверяет меня, что у него есть доказательства.
Başkan El-Şerif'le, altı ay önceki tartışmamız hakkında konuştuk ve elinde kanıt olduğu güvencesini verdi.
У него есть доказательства того, что эта самая женщина встречается с террористом из АЛС под кодовым именем "Пума".
Aynı kadının ALC'den kod adı "Puma" olan bir teröristle beraber buluştuğunu gösteren kanıtlar da var.
У него есть доказательства.
- Delili var.
Он сказал, что у него есть доказательства. И что я мошенник.
Benim bir sahtekar olduğumu ve elinde kanıtlar olduğunu söyledi.
Что ж, для начала, у него есть доказательства против меня которые я безуспешно пытался удалить.
Önce, geri almayı başaramadığım aleyhimdeki kanıtlar var elinde.
У него есть доказательства о рейсе 197, и я собираюсь достать их у него.
197 sayılı uçuş hakkında elinde kanıt var. Bunu elinden almak istiyorum.
У него есть доказательства роли Конрада во взрыве.
Uçağa bomba konulmasında Conrad'ın rolü olduğunun kanıtı elinde.
Я знаю парня под прикрытием в русском посольстве, утверждающего, что у него есть доказательства о том, кто стоит за терактом.
Rus Konsolosluğunda gizli bir adamım var ve bu saldırının arkasında başka birinin olduğuna dair elinde kanıt olduğunu söylüyor.
Я знаю парня под прикрытием в русском посольстве, утверждающего, что у него есть доказательства о том, кто стоит за терактом.
Rus Konsolosluğunda saldırının arkasında başka birinin olduğuna dair elinde kanıtı olan gizli bir adamım var.
Странный этот адвокат или нет он говорит, что у него есть доказательства того, что кардинал всё знал.
Bay Garabedian kafayı oynatmış olsun ya da olmasın Kardinal'in haberinin olduğunu kanıtlayacak belgelerinin olduğunu söylüyor.
Он сказал Зои, что у него есть доказательства и он должен поступить правильно.
Zoe'ye herşeyi düzeltecek bir kanıtı olduğunu söylemiş.
Я только что виделся с твоим другом Мейсоном, он сказал, у него есть доказательства, что доктор Уэллс совершил что-то.
Şu arkadaşın Mason ile tanıştım. Dr. Wells'in yaptığı bir şeye dair elinde kanıt olduğunu söyledi.
И у него есть доказательства.
Kanıtı da var.
Ты уверен, что у него есть доказательства?
Kanıtı olduğuna emin misin?
У него есть доказательства, Гэри.
- Elinde kanıt var, Gary.
У него есть доказательства, Гэри. Мы не будем втягивать Ричи во все это.
Richie'yi hiçbir şekilde bunun içine sürüklemeyeceğiz.
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает, что у него есть доказательства.
NSA eski çalışanı Douglas Winter'ın yıllarca ABD vatandaşı olarak gözetim programında casusluk yaptığını iddia etti ve bunu kanıtlamak için delilleri olduğunu açıkladı.
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- Hiç kanıtı var mı?
В особенности, если у него есть прямые доказательства.
Özellikle bir ispatı varsa.. Üzgünüm, senin için bir şey yapamam.
- Что-то было внутри него, и скрутило его тело... и у вас есть доказательства.
- İçine bir şey girdi ve belini kırdı demek? Ve sende bunun kanıtı var?
Вероятно, чтобы показать доказательства, которые у неё есть против него.
Ona karşı elinde ne olduğunun kanıtını göstermek için muhtemelen.
Мистер Спенсер, у нас есть убедительные доказательства на него.
Bay Spencer, bu davada güçlü bir kanıtımız var.
Один парень сказал, что у него есть изобличающие доказательства связей Медины на Ближнем Востоке.
Biri, Medina'nın Orta Doğu ile bağlantıları olduğunu ispat edebilecek kanıtı olduğunu söyledi.
У него есть доказательства?
Delili var mı?
В том числе видео с Лидией, и теперь у него есть все вещественные доказательства, чтобы шантажировать Конрада...
Lydia'nın başına gelen her şey dâhil şimdi de Conrad'e şantaj yapmak için gerekli tüm fiziksel delilleri aldı...
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
Düşüncemiz şu şekilde : Titus senin sırrını öğrendi ve buna ait kanıtları tabletinde saklayıp sana karşı kullanmayı amaçlıyordu.
Сержант О'Мэлли говорит, что у него есть веские доказательства против Мосси Касика.
Komiser O'Malley, Mossi Kasic hakkında sağlam deliller bulduğunu söylüyor.
У него есть твердые доказательства того, что государство занимается такими программами как "оркестр".
Elinde devletin Orkestra programı ile ilgili sağlam kanıtlar var.
У него есть доказательства.
Her şeyi belgelemiş.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть я 17
у него есть семья 55
у него было все 18
у него есть дети 24
у него есть имя 95
у него нет денег 40
у него рак 59
у него нет 34
у него есть сын 26
у него есть я 17
у него есть семья 55
у него было все 18
у него есть дети 24
у него есть имя 95
у него нет денег 40
у него рак 59
у него нет 34