English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У них какие

У них какие Çeviri Türkçe

258 parallel translation
У них какие-то проблемы.
Endişeye gerek yok. - Boş ver.
– У них какие-то дела.
Bir şey çeviriyorlar.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
Onlar kaçmadan önce hiçbir şeyden şüphelenmemişler mi?
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
Yani, Ray ve Robert feci bir ilişki yaşasalar da en azından birbirlerine sahipler.
Какие у них мотивы?
Neyin peşindeler?
А туфельки, видел, какие у них подошвы?
Öyle değil mi biricik viranem?
А какие деревья у них растут, как их там называют... растут где тепло.
Evler tuhaf gözüküyor. Şu ağaçların büyüdüğü yer sıcak olmalı.
Какие мысли могут у них быть?
Bu, akıllarında bir şey olduğunu anlamına gelmiyor mu?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Onu tanıdığını bile bilmiyordum. Seninle ilgili en ufak bir şüpheye düşmüş olsalar bana sorabilirlerdi
Он не понимает, какие проблемы у них появятся.
Endişelenme, Frank. Başına ne dert alacağını biliyordur.
У них были какие-нибудь партизанские действия против нас?
Bize karşı herhangi bir çete ayaklanması var mı?
Какие у них симптомы?
- Belirtiler nelerdi?
У них там в квартире какие-то сходки, и им нужен мой ребенок.
Toplantı yapıyorlar, amaçları da benim bebeğimi almak.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Bazı tartışmalar ve görüş ayrılıkları oluyordu elbet ama bunlar hiçbir zaman yıkıcı değildi.
воинский контингент русских на острове, какие у них самолеты, где шахты для запуска ракет
Burada hangi Sovyet birliklerinin bulunduğu. Yeni uçakları olup olmadığı ve mağaralar.
Какие землетрясения у них бывают? Я не знаю.
- Ne tür bir depremdi bu?
Какие-то у них там странные новые идеи появились.
Sonunda yeni gülünç fikirler ortaya çıktı.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
"Господи, какие у них прекрасные помидоры!"
"Ne güzel domatesleri var!" diyecekler.
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
Bu iki serserinin yolculuğunu düşünsene, kamyonetin ottan yapıldığını öğrendiklerindeki durumu.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Ya da bizim tahmin bile edemeyecegimiz kültürel bir gelisime mi sahipler?
У них были какие-нибудь привычки?
Ne gibi alışkanlıkları vardı?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
Bir listemiz var ve hiçbiri bir suçla suçlanmıyor. Belki de kendi görüşleri "doğru" olmadığı için hapse atıldılar.
- Спроси, какие у них потери.
Kayıp var mı diye sor.
Какие у них общие интересы?
Ortak ilgi alanları ne?
Представьте, какие проблемы у них в джунглях без охлаждения.
Onların ormanında soğutma olmadan yaşadıkları sorunları düşünün çocuklar.
В последние несколько поездок в город я очень хотел увидеть, какие окна и двери у них теперь. Но, увы, я не смог их найти. И сейчас я почти перестал их разыскивать.
Şehre en son gittiğimde orada ne olduğunu öğrenmek istedim ama ne yazık ki öğrenemedim ve şimdi onu çok daha az yapıyorum.
А с другой стороны какие-нибудь Смёрфы : у них своя тусовочка, и все они тусуются друг с другом, все вместе, всем хорошо.
Ve bambaşka bir diyar olan Şirinler'in olduğu yer var... ve kendierinin birlikte küçük koloni grupları var... kendi küçük gruplarında herkesin takıldığı yer, yani... ve hepsi birlikte, her şey çok güzel gidiyor.
- Какие у них оборонительные средства?
- Savunma kaynakları ne?
Какие у них могут быть планы?
Nasıl planları olur ki?
- Я не знаю какие у них планы.
- Planları ne bilmiyorum.
Да и к тому же, какие у них будут шансы против объединенной силы нашего нового альянса?
Sonuçta, yeni ittifakımızın birleşik kuvvetlerine karşı şansları olur muydu?
Вот какие у них планы.
Bahsettiği şey bu herhalde.
какие у них буфера... какие глаза у Судзухары!
Adamım, hepsinin de inanılmaz göğüsleri var... Suzuhara bizi süzüyor!
- И какие у них планы?
- Pekala, nedir planları?
Вы можете сказать, какие у них оружейные системы?
Doktor kötüleşiyor. Ortadan kaybolmaya başladı.
Какие же у них мускулы!
Amma da kaslılar be!
- Когда они тратили деньги? - Никогда. - Какие у них расходы?
Neden kulübün yerine böyle dandik bir yerde oynuyoruz?
Интересно, а сейчас у них есть какие-нибудь проблемы с самоконтролем.
Şuan kendilerini nasıl kontrol edebildiklerine, hayret ediyorum doğrusu.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Onu alkışlayan öğrenciler ne kadar çok çalıştığımı bir bilseler. Pis anılarını hazırlamak için yıllık üzerinde harcanan geceler.
Какие у них могут быть мотивы?
Güdüsü yok.
Мы всё ещё не знаем, какие у них цели.
Hala ilgili hedefleri bilmiyoruz.
- Мы не знаем, какие у них силы.
- Onlarda ne olduğunu bilmiyoruz.
У них пылятся на полках снимки тюрьмы со всех ракурсов, какие только пожелаешь. Глэдис?
Toz almayı düşünebileceğin her açıyı izliyorlar.
Какие у них бывают отношения.
Bilirsin, aralarındaki farkları.
Эти парни Тромбоны? У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
Şu Trombonal adamlar, bana bağlılık yemini ettirdiklerinde kullandılar.
У них есть какие-то штуки в мозгах.
Yüksek zekaya sahip bir şeye benziyorlar.
Ты не поверишь, какие у них там офисы на Мэдисон-Авеню, со сногсшибательными видами на город.
İnanamazsın, ofisleri şehir merkezi manzaralı ve Madison Bulvarı'nda.
А ты не мог бы выяснить какие у них планы?
Planlarını araştırıp bulabilir misin?
А у них-то какие проблемы?
Brain ve Justin hakkında endişeleniyorum. Onların sorunu ne?
Увидите, какие у них будут лица!
Herkes burada mı? . Öyleyse ben de gireceğim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]