English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У тебя нет времени

У тебя нет времени Çeviri Türkçe

309 parallel translation
У тебя нет времени, переоденешься на станции, накинь плащ.
- İşte montun ve şapkan. - Cherry! Otobüs durağında değiştirirsin üstünü.
Лесли, у тебя нет времени скучать по дому, у нас впереди свадьба и день благодарения.
Hem Şükran Günü... hem de düğün hazırlıkları derken evi özlemeye fırsatın olmayacak.
- В подобной ситуации у тебя нет времени на раздумья - срабатывает инстинкт.
Öyle bir durumda, düşünmeye vakit olmaz... içgüdülerinle hareket edersin.
- У тебя нет времени?
- Dışarı gitmek ister misin?
И знаю, что у тебя нет времени
Ve biliyorum ki zamanın da yok.
А завтра у тебя нет времени?
Yarın boş vaktin yok mu?
Нет, не заедешь. У тебя нет времени.
Hayır, yapamazsın, zaman yok.
Это.... Но я думала, что у тебя нет времени.
Zamanın olmadığını sanıyordum.
У тебя нет времени, ни у кого нет.
- Çok uzun tutuyorsun.
Кларк, у тебя нет времени
Zamanın yok.
Неужели у тебя нет времени сыграть один на один?
Birebir için hiç vaktin yok mu?
У тебя нет на нее времени.
Hem senin de onları görecek zamanın olmayacak.
У меня нет для тебя времени!
İzninle, uykun var.
Ах, у тебя времени нет?
Zamanın yok mu?
Но у тебя же совсем нет времени
Ama zamanı gelmedi.
У нас нет времени учить тебя в игрушки играть. Игрушки?
Sana nasıl oyuncak oynanacağını göstermeye vaktimiz yok.
И ко всему прочему работа на ферме. У тебя попросту нет времени на отдых.
Onun üzerine tarlada çalışacaksın, uyumaya vaktin olmayacak.
Почему у тебя нет времени?
Neden ki, hala vaktin var?
На меня у тебя никогда нет времени.
Zaten ben söz konusuysam, vaktin olmaz.
[ Бардовская песня "Песня для дочери" ] У меня сейчас времени нет для тебя, не видела тебя долго мама,
# Şimdi sana ayıracak vaktim yok... # Annen seni uzun zamandır görmedi...
У тебя нет на это времени.
Zamanın yok.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения. Концерт окончен
Ne senin bunu anlayacak beyin gücün..... ne de benim de buna ayıracak vaktim var şov bitti.
У меня нет времени греть её для тебя.
Isınmak için zaman yok.
Если он будет тебя доставать, спроси его про Паваротти. У нас нет времени на морские рассказы.
Eğer canını fazla sıkarsa ona Pavarotti'yi sorabilirsin.
У тебя нет времени?
Vaktin yok mu?
У меня больше нет времени для тебя.
Sana ayıracak başka zamanım yok.
Не буду вдаваться в детали. Это сложно... У тебя, наверное, нет времени.
Ayrıntıya girmeyeyim, çok karmaşık ve sanırım senin de fazla zamanın yoktur.
Ну так у тебя никогда нет времени.
Hiç vaktin yok zaten.
- Ясно? - На меня у тебя времени нет.
Bana pek de boş gibi gelmedi.
- А сейчас у тебя нет проблем в определении времени?
- Saate bakabiliyor musun artık?
А у тебя времени нет.
Senin zamanın yok.
У меня сейчас времени на тебя нет.
Şimdi zamanım yok.
У тебя нет времени!
Hayır buna zamanımız yok.
У меня нет времени тебя уговаривать. Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
O sadece 4 saatliğine burada ve ben onu görmeye gideceğim.
У тебя всегда находится время для своих студентов, но нет времени для своих детей.
Her zaman kendi öğrencilerin için vaktin vardır ama kendi çocukların için yoktur.
У тебя совсем нет времени на своих настоящих друзей.
Gerçek arkadaşlarınla geçirecek zamanın yok artık.
Мы живём вместе. Я хочу сказать, только потому, что я много отсутствую, это не означает, что у меня нет времени для тебя.
Orada burada koşuşturmam sana ayıracak vaktim olmadığı anlamına gelmez.
Нет, хорошего времени у тебя никогда не бывает..
- Hayır, hiç olmadı.
Нет, если только у тебя нет машины времени.
Siz eskiler gibi ona ot demiyoruz.
- Нет, у тебя мало времени!
- Hadi, eğlenceli olur. Vaktin yok!
Потому что у меня нет времени, я слишком далеко, если бы я могла, я не просила бы тебя.
- Kendin niye almıyorsun? - Çünkü vaktim yok.
Чёрт. У тебя нет никакого чувства времени.
Çok iyi zamanlama çocuklar.
Нет у тебя больше времени.
Burada fazla mesai yok.
У тебя, наверное, нет времени на девочек.
Kadınlar için hiç zaman yok.
На тебя у меня больше нет времени.
İyi misiniz?
С другой стороны, у тебя то и времени нет.
Hem biliyorsun ki senin vaktin yok.
У тебя же нет так много времени, ты же должен сбыть это мясо.
- Yetmez. - Yine de al. - Yok, kalsın.
У меня нет времени на декорации. Но Лорелай записала тебя много недель назад.
Ama Lorelai haftalar önce adını yazdırmıştı.
У меня сейчас нет на тебя времени.
Şu anda sana ayıracak daha fazla zamanım yok.
За мной гоняется полиция, и у нас совсем нет времени. Если ты это называешь неприятностью то это тебя просто убьет.
Bunun gerçekten küçük bir bela olduğunu düşünüyorsan o zaman bundan gerçekten zevk alacaksın.
У тебя никогда нет времени.
- Senin hiç zamanın yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]