English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У тебя нет детей

У тебя нет детей Çeviri Türkçe

115 parallel translation
- У тебя нет детей, Джордж.
Burada değiller. Senin çocukların yok.
- Если ты так хорош в этом, почему у тебя нет детей?
- O zaman neden senin hiç çocuğun yok, Albert?
Ничего удивительного, что у тебя нет детей.
Tabii, senin çocuğun yok, değil mi?
Почему у тебя нет детей?
Porter, neden çocukların yok?
Он прав, Витале, у тебя нет детей
- Doğru, senin çocuğun yok.
Да? Ты говорил, что у тебя нет детей.
- Hani çocuğum yok demiştin?
Тебе обидно, что у тебя нет детей?
Çocukların yok diye üzülmüyor musun?
У тебя нет детей.
senin çocuğun yok.
И поскольку у тебя нет детей... 21 день. Не так уж быстро я и ехал.
- Hızlı da değildim ki.
- У тебя нет детей, Кайл.
- Senin çocuğun yok Kyle.
Тебе не понять, у тебя нет детей!
Çocuğun olmadığı için anlamazsın.
Счастье, что у тебя нет детей.
Şanslısın ki hiç çocuğun olmadı.
- У тебя нет детей!
- Senin çocuğun yok!
В каком-то смысле, тебе повезло, что у тебя нет детей.
Çocuğun olmadığı için şanslısın.
У тебя нет детей?
Senin çocuğun yok mu?
- Раз у тебя нет детей, вали отсюда.
- Eğer çocuğun yoksa kaybol?
У тебя нет детей, Хулио.
Senin çocuğun yok, Julio.
- Леонард, у тебя нет детей.
- Leonard, senin çocuğun yok ki.
Ты говорил, у тебя нет детей.
Hiç çocuğunun olmadığını söylemiştin.
Я думала, ты говорил, что у тебя нет детей.
Çocuğunun olmadığını söylediği sanıyordum.
Ну, у тебя нет детей, поэтому ты не понимаешь.
Senin çocuğun yok bu yüzden anlamıyorsun.
У кого 4 ноги, тот всегда готов Путешествовать. У тебя что, детей нет?
Dört ayaklı ve her zaman harekete hazır olan nedir, dedi.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Yani kocan yada ailen yok mu yada ne biliyim işte çocukların falan da mı yok?
Нет у тебя никаких детей.
Senin hiç çocuğun yok.
У тебя нет детей.
- Senin çocuğun yok ki.
Почему? Разве у тебя нет жены, детей, родственников?
Karın, çocukların veya akrabaların yok mu?
У тебя нет друзей, нет жены, нет детей.
Hiç arkadaşın yok, eşin yok, çocuğun yok.
У тебя всегда находится время для своих студентов, но нет времени для своих детей.
Her zaman kendi öğrencilerin için vaktin vardır ama kendi çocukların için yoktur.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Karizma Will Amca, çocuklaın kralı. Peki, Marcus. Anlaştık.
У тебя же нет детей.
Senin bebeğin yok ki.
Почему у тебя нет детей?
Senin neden hiç çocuğun yok?
У меня нет детей. А у тебя есть дети?
Yok, senin var mı?
У меня нет детей как у тебя.
Benim senin gibi bir çocuğum yok.
- Легко говорить, у тебя же нет детей.
Senin için söylemesi kolay. Çocukların yok.
Слава богу, детей у тебя нет.
Bu seni zayıf gösterir. Şükürler olsun ki, çocuğun yok.
Кстати... разве у тебя нет детей?
Ayrıca... çocuklar yok mu?
Когда нужно купить белье, тогда у тебя есть деньги, а для детей ничего нет.
Kendine iç çamaşırı alıyorsun ama çocuklarının paraya ihtiyacı olunca, yok mu diyorsun?
Только детей у тебя нет, как и жены.
- Sen de mutlu oluyorsun. - Çok doğru. Tabii ortada ne çocuklar var, ne de bir eş.
У тебя нет детей.
- Çocukların da yok.
Я знаю, что у тебя нет ни жены, ни детей, ни семьи.
Karın, çocuğun, ailen olmadığını biliyorum.
Например, что с тобой не так, если у тебя нет своих детей? !
Ve sorunun ne ki, hiç çocuğun yok gibi.
Из-за тебя у меня нет детей.
Bebek sahibi olamamam senin hatan.
Кстати, у тебя там нет новорожденных... годовалых детей в повозке?
O arabada hiç bebek, pardon, küçük çocuk var mı? - Hayır.
Ты когда-нибудь... жалел,.. что у тебя нет жены... и детей?
Karın ve çocukların olmadığı için pişmanlık duyuyor musun hiç?
Других детей у тебя нет.
O zaman geriye çocuğun kalmamış olacak.
- Почему у тебя нет других детей?
Nasıl oldu da başka çocuğun olmadı?
Ты уверен, что у тебя нет других детей?
Başka bir çocuğunun olmadığını nereden biliyorsun?
- Ого! - Погоди! У тебя же нет семьи, да.. жены там, детей?
Londra'ya gidip bu ofisin başına geçeceğim ama bir şey var :
О чём ты переживаешь? У тебя даже нет детей. Дождись, когда они появятся.
Sen niye endişelisin daha çocuğun yok.Bitecek hayatın
Если у тебя нет жизни без своих детей, как ты можешь быть счастливой?
Çocukların dışında bir hayatın yoksa nasıl mutlu olabilirsin ki?
У тебя ведь нет детей?
Senin çocuğun yok mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]