English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У тебя нет плана

У тебя нет плана Çeviri Türkçe

67 parallel translation
значит, у тебя нет плана?
Demek burada bildiğin bir çıkış yolu yoktu.
- У тебя нет плана?
- Bir planın yok mu?
То есть у тебя нет плана?
- Yani bir planın yok mu?
- Если у тебя нет плана, как мне одолеть Рассела Эджингтона, не отвлекай меня.
- Russell Edgington'ı alt edecek bir planın yoksa beni rahatsız etme.
Только не делай вид, что у тебя нет плана, о котором ты мне не рассказываешь.
Bana anlatmadığın bir şey yokmuş gibi davranma.
- Сэм, а у тебя нет плана получше?
- Sam, daha iyi bir planın var mı?
Все это хорошо, но у тебя нет плана.
Bunlar kulağa çok hoş geliyor, ama bir planın yok, değil mi?
И у тебя нет плана Б?
B planın yok mu?
Итак.... у тебя нет плана Б?
Bir B planın yok, değil mi?
У тебя нет плана!
Bir planın yok!
- У тебя нет плана?
- Bir plan yapmadın mı?
Да, но у тебя нет плана.
Evet, senin hiçbir planın yok ama.
А у тебя нет плана "Б"?
B planın falan yok mu?
Ты не злодей, если ты у тебя нет плана уничтожить город.
Eğer şehri yok etme planın yoksa süper kötü olamazsın.
У тебя нет плана?
Bir planın yok mu?
- Раз у тебя нет плана, то нам конец!
- Eğer planın yoksa ölürüz! - Evet.
Значит у тебя нет плана?
- Bir planın yok değil mi?
Это самый настоящий, аутентичный истерический смех за всю мою жизнь потому как у тебя нет плана.
Bu benim hayatımda attığım en gerçek, otantik ve içten kahkahaydı. - Böyle plan olmaz.
Ненавижу вырубать музон в машине, но, Рэкс, у тебя нет плана по передаче денег, а это часть, когда людей ловят, ясно?
Araba partinizi bölmekten nefret ediyorum ama fidyenin bırakıldığı kısım için planın yok Rex ve herkes o kısımda yakalanacak. - Vay be.
У тебя нет плана.
Bir planın yok.
У тебя же нет плана, правда? Ты все придумываешь на ходу.
Olaylara göre doğaçlama yapıyorsun.
Надо оттеснить англичан к лагерю Толбота, если у тебя нет другого плана.
İngilizleri Talbot'un kampına sürelim, başka bir fikrin yoksa.
- Это не твоя вина. У тебя нет плана.
Bir planın yok.
У тебя даже нет плана.
Demek bir planın bile yok.
- А другого плана у тебя нет? - Эээ... стукнуть их в нос?
Muhtemelen, şarkı söyleyeceğim.
- Что, плана "Б" у тебя нет?
- Ne yani, bir B planın yok mu?
Но у тебя нет оружия, нет защиты, нет плана!
Ama silahın yok, savunman yok, planın yok!
А запасного плана у тебя нет?
Başka bir planın filan yok mu?
У тебя ведь нет плана, правда?
Planın yok değil mi?
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
O halde, John, sana şunu sorayım : ... düğme içinde uzun vadede bir planımız yok ama basmaya devam ediyoruz, değil mi?
Уж поверь, твои так разозлятся, когда поймут, что у тебя ещё нет плана действий.
İnan bana, arkadaşların hala bir planın olmadığını anladıklarında çok kızacak.
У тебя нет плана, да?
- Planın yok, değil mi?
- У тебя нет плана.
- Planın yok.
У тебя что, нет плана Б?
B planın falan yok mu?
У тебя нет ни наступательной стратегии, ни оборонительной позиции, ни плана сдерживания.
Ne bir hücum stratejin ne bir savunma tutumun, ne de bir koruma planın vardı.
Я имею ввиду, что у тебя даже нет плана.
Planın bile yok.
У Бога нет для тебя особого плана.
Tanrı'nın senin için büyük bir planı yok.
У тебя не было плана для такой ситуации? Нет.
- Bu olasılığı hiç düşünmemiş miydin?
Один хер. У тебя что, нет плана отхода?
Sanki senin bir yedek planın yok mu?
У тебя нет бизнес-плана.
Bir iş planın yok.
Трой, у тебя, случайно, нет лучшего плана?
Troy, daha iyi bir planın mı var?
У тебя нет бизнес-плана.
İş planın falan yok.
У тебя нет плана, не так ли?
Bir plânın yok, değil mi?
Вот что случается, когда у тебя нет запасного плана.
Yedek bir planın olmazsa böyle olur.
Потому что запасного плана на случай, если всё накроется медным тазом, у тебя нет.
Çünkü, her şey kötüye giderse hiçbir güvencen yok. Olmadı.
И, что, у тебя нет продуманного плана побега на этот раз?
Yani bu sefer de Bölüm'den kaçmak için ayrıntılı bir planın yok mu?
Что ж, если у тебя нет какого-то плана, чтобы выбраться отсюда...
- Beni buradan çıkartmak için bir çeşit planın yoksa...
У тебя нет ни разрешения, ни поддержки на месте. Ни плана эвакуации.
Onayın yok, yer desteğin yok, tahliye planın da yok.
У тебя разве нет плана эвакуации?
Acil durum planın yok mu?
То, что ты говоришь, означает, что у тебя есть идея, но нет плана.
Dinliyorum. Yani kısmen. Duyduğum kadarıyla fikrin var ama planın yok.
У тебя нет плана.
Planın bile yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]