English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У тебя нет работы

У тебя нет работы Çeviri Türkçe

130 parallel translation
У тебя нет работы!
İşsizsin!
У тебя нет работы, и скоро они поймут, что все, что я знаю о ботинках, это размер.
Sen işsizsin, yakında farkına varacaklar Ayakkabılar hakkında bütün bildiğim numaraları.
У тебя нет работы, зато есть няня, повар и горничная.
Senin işin yok. Hem bakıcı hem aşçı hem de hizmetçisin.
У тебя нет работы.
Bir işin bile yok.
У тебя нет работы!
İşin yok.
- Потому что у тебя нет работы.
- Çünkü bir işin yok.
Но и у тебя нет работы.
Senin de işin yok.
Всё равно у тебя нет работы.
Nasıl olsa artık işin yok.
У тебя нет работы.
Ama senin bir işin yok.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Şimdi işin yok ve kısa bir süre sonra... ... seni gerçekten meşgul edecek yeni bir iş bulacaksın.
У тебя нет работы, но у тебя нет проблем с заказом порно.
Bir işin yok ama porno siparişi konusunda hiç sorunun da yok.
Наполеон, кажется, у тебя нет работы.
Napoleon, görünen o ki senin işin yok.
Но у тебя нет работы.
Ama senin bir işin yok.
У тебя нет работы. Слушай, девушка, что со мной не так, а?
- Benimle derdin ne, bayan?
Тебе никогда не найти квартиру, пока у тебя нет работы.
İşsizlik parası almazsan, asla bir daire bulamazsın.
Ладно, развернись, выйди на улицу вернись и не говори, что у тебя нет работы нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.
Pekâlâ, arkanı dön, dışarı çık yine gel ve işin, araban, kız arkadaşın, geleceğin ıvır zıvırın olmadığından bahsetme.
Ты не ходишь в школу, у тебя нет работы и ты живешь с отцом, без обид пап, но ты хочешь жить с отцом до конца своей жизни?
Okula gitmiyorsun, işin yok. Babamla yaşıyorsun. Kusura bakma baba ama bütün hayatını babamla geçirmeyi mi düşünüyorsun?
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
Çetin ceviziz. Rob, senin ödevin yok mu?
У тебя работы нет?
Ne var? Senin işin gücün yok mu?
У тебя больше нет работы.
Çıkardı. Artık iş vermeyecekmiş.
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
Lütfen, ahbap, asansörü çalıştırmak, tüm sahip olduğum şey.
У тебя нет опыта работы в газете, ты - телевизионщица.
Gazete tecrüben yok, sen televizyoncusun.
Нет у тебя работы, Фил.
Sen arkafonsun tamam mı?
- У тебя разве нет работы, Элейн?
Senin hiç yapacak işin olmaz mı, Elaine?
Здесь нет работы если у тебя нет мула.
Eğer bir katırın yoksa burada sana iş yok demektir
Кстати, о картошке, у тебя нет какой-нибудь работы на станции?
Hey cipslerden bahsetmişken, radyoda işçiye ihtiyacın var mı?
- У тебя же нет работы.
- Saol benim bir işim var
У меня нет для тебя работы.
Şu anda sana göre iş yok.
Мы здесь, чтобы определить, есть у тебя или нет обязательные навыки для ручной работы.
Buraya senin hazırdaki iş üzerinde gerekli sorumluluğu alıp almadığını görmeye geldik.
- И денег у тебя нет? - Ни работы, ни денег.
- İşim de yok, param da.
Но работы у тебя нет.
Ama işin falan yok.
У меня нет никакой работы для тебя.
Senin için hiç işim yok.
У тебя до сих пор нет работы?
Hâlâ bir işin yok mu?
У тебя даже работы нет.
Henüz bir işin bile yok!
У тебя нет ни работы, ни страховки.
İşsiz ve sigortasız.
А у тебя как не было раньше работы, так и нет до сих пор.
Senin hiç işin olmadı hâla da bir işin yok.
Ты никуда не ездил один, у тебя никогда не было другой работы, у тебя нет друзей...
Asla tek başıma yaşamadım. Daha önce başka yerde çalışmadın Başka tanıdığın bi çevre de yok- -
Я уже говорил Сид, у тебя нет образования для работы с детьми.
Sana söyledim, Sid. Bir kampı idare edecek kadar kalifiye değilsin.
У тебя так много работы, что нет времени делать покупки.
Bunca çok is varken alisverise zamaniniz olmayacak.
Нет, просто, знаешь, у тебя нет настоящей работы, а у меня есть.
Hayır, sadece bilirsin, gerçek bir işin yok, benim var.
Ты хочешь, что бы я сделала за тебя домашнее задание, потому, что у меня нет работы, верно?
Senin yerine ödevlerini yapmamı istiyorsun, çünkü yeterince meşgul değilim, öyle mi?
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет.
Dur tahmin edeyim. Yeşil Fasulye'nin suç ortaklarından birisin ve patronunun eli kolu bağlı olduğundan, işsiz kaldın.
Такую, что у тебя и представления нет О смысле твоей работы.
İşinin anlamı hakkında hiçbir fikrin olmadığı gerçeği.
Я думал, у тебя нет на сегодня работы.
Hani işin yoktu?
У тебя еще нет работы.
İşi henüz almadın.
У тебя что, нет домашней работы?
Yapacak ev ödevin yok mu senin?
У тебя нет других дел для работы?
İlgilenmen gereken başka dosyalar yok mu senin?
Значит, что у меня опухоль мозга, и я просто сказал, что напуган, и у тебя нет навыка работы с людьми.
Bende beyin tümörü var demek oluyor ve sana söyledim, korkuyorum ve sende insan ilişkileri hiç yok.
Вообще-то у тебя куча времени, потому что работы у тебя нет.
Aslında bolca zamanın var çünkü işsizsin.
У тебя работы что ли нет или просто нечем заняться?
Sen işe gitmeyecekmisin ya da yapacak bir işin yok mu?
У тебя нет постоянной работы тебе не дадут кредит в банке.
Bir işin yok, veya bankada paran yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]